Офицер по вопросам информации (Миллз) - страница 17

Он вспомнил, как при первой встрече с Митци излагал ей свою теорию. И вспомнил ее ответ:

«Когда-то они были троглодитами и остались ими».

Митци сказала это с привычной для нее легкой иронией, которую он в то время счел высокомерием.

«Я обидела вас?»

«Отнюдь».

«Прошу прощения. Это симпатичная теория, она всегда мне нравилась».

Подтекст был ясен: не думайте, что вы первый человек, который это неправильно понял.

Теперь Макс знал, что Митци специально задевает его, игриво подкалывая, чтобы посмотреть, как он отреагирует. Первое испытание он проиграл — погрузился в молчание, дожидаясь, когда она перестанет его мучить.

«Но, говоря по правде, они нравились бы мне куда больше, если бы не мое происхождение от ирландских едоков картофеля».

Вспомнив ее слова, Макс невольно улыбнулся.

— А почему, когда на нас валятся семь типов дерьма, ты улыбаешься? — заметил Эллиот.


— Я думаю, что мы в безопасности.

Все остальные пришли к тому же выводу, судя по числу гостей, оставивших сад ради великолепного вида из «вороньего гнезда». Макс заметил молодого Пембертона в толпе тех, кто заполнил крышу. Слишком вежливый, чтобы задавать вопросы о поведении других гостей, он тем не менее выглядел очень растерянным. Кто может осуждать его? Здравый смысл подсказывал, что всем им следует искать убежище. Год назад они именно так себя и вели, но постепенно миновали этот этап. Страх сменился крайней усталостью, апатией, фатализмом, о котором ты догадываешься, наблюдая, как меняется выражение на лицах новоприбывших.


Макс поймал обеспокоенный взгляд Пембертона и махнул ему.

— Кто это? — спросил Фредди.

— Наш новый рекрут. Он направлялся в Гиб, когда мы перехватили его.

— Симпатичный сукин сын, — усмехнулся Эллиот. — На голубятне все будут махать крылышками.

— Обращайся с ним помягче. Он хороший парень.

— Ясное дело, — сказал Эллиот, хотя и не был в этом убежден.

Макс представил Пембертона, а он в свою очередь отдал честь Фредди и Эллиоту.

— Так какие данные, капитан? — спросил Эллиот с преувеличенной военной строгостью.

— Данные, сэр?

— О налете, капитан, об этом чертовом воздушном налете.

— Боюсь, что я тут новичок, сэр.

— Новичок?! Черт побери, что хорошего в новичке на тропе войны с итальяшками?

— Не обращайте на него внимания, — сказал Макс, — он вас заводит.

— Шутник, — буркнул Фредди. — И чтобы ты последний раз отдавал ему честь.

Эллиот ткнул пальцем в свои знаки различия.

— Эй, они настоящие.

— Эллиот — офицер по связи с американскими военными, — объяснил Макс. — Что бы это ни значило.

— Никто из нас толком не может понять, что это значит.