— Если хочешь сразиться, англичанин, — Брэндаб указал на Коналла кинжалом, — мы готовы.
— Трое против одного? — усмехнулся Коналл. — Это не спортивно, старина.
— Нет, вдвоем, ты да я. Выбирай оружие.
— Прекрати, Брэндаб! — прикрикнул Дункан. — Он дразнит тебя, мой мальчик. Ты должен научиться держать себя в руках. Но в одном он прав. — Резким движением Дункан оттолкнул Шону к Коналлу. — Пусть не говорят, что горцы жестоко обращаются с женщинами.
Коналл не смог скрыть облегчения.
— Как ты? В порядке?
— Да, — ответила она.
Коналл развязал галстук и, сняв его, прижал к ее кровоточащей ране под подбородком.
— Хартопп, — продолжил Дункан, — дай мне пистолет и принеси на чем писать. Напишешь, что я тебе продиктую, а Уиллоу подпишет. После чего пригласим в дом этого чиновника из города, чтобы заверил.
Брэндаб толкнул Уиллоу к кушетке. Коналл тем временем занялся раной Шоны. Чтобы ему было удобно, она запрокинула голову, давая промокнуть кровь, и украдкой вынула из корсета кинжал.
Коналл смерил ее удивленным взглядом. Зачехленное оружие без перекрестья она с легкостью припрятала у себя на пышной груди и теперь незаметно сунула ему в руку. Коналл торопливо убрал его в сюртук.
— Садитесь, — приказал Дункан, указав на стулья пистолетом.
Хартопп вернулся с листом веленевой бумаги и чернилами. Сел на край стула и склонился над столом с пером в руке.
Дункан быстро отбарабанил текст документа, согласно которому Рейвенз‑Крейг переходил Брэндабу Маккалоху в вечное пользование. Хартопп послушно нацарапал слова на бумаге и промокнул расплывавшиеся строчки.
Брэндаб вышел в коридор за секретарем городского совета.
— Всем добрый день, — дружелюбно поздоровался вошедший.
У него были густые рыжие бакенбарды и клетчатый плед с заколкой, на которой имелась печать суда магистратов.
— Меня зовут Шон Фергусон. Я слышал, здесь намечается свадьба. Кто из вас счастливая пара?
Дункан, спрятавший пистолет за спину, обнял клерка.
— Вы не то слышали, мистер Фергусон. Мы готовим билль о продаже и хотели бы, чтобы вы заверили этот документ, если соблаговолите. А за труды мы вас непременно отблагодарим.
— А жаль, — произнес человек. — Я уже настроился услышать клятву супружеской верности. Люблю свадьбы. Я заключил сорок девять браков и надеялся наконец довести число до пятидесяти. Все же я буду счастлив помочь чем могу.
— Рад это слышать, мистер Фергусон. Это мисс Макаслан. Она хочет передать право собственности на свое имущество моему сыну. Вот документ. Прошу вас, прочтите и подпишите.
Чиновник пригладил бакенбарды.