— Сначала надо получить ее разрешение на проведение повторного обследования.
— Уточню: первого обследования. Предыдущее не было даже начато.
Бишоп выключил мотор и потянулся к дверной ручке. Джессика накрыла ладонью его руку.
— Крис, вы действительно считаете, что так, будет лучше? Он помедлил, прежде чем открыть дверцу.
— Если мы расскажем ей все, она нас с порога просто выпроводит. Неужели вы думаете, что мадам захочет, чтобы эксцентричное самоубийство ее брата снова выплыло на поверхность и, что еще хуже, обнаружило какую-то связь с недавними событиями? Давайте придерживаться версии, которую я изложил ей по телефону. Помните, что она довольно неохотно согласилась на эту встречу, хотя я не дал ей никакого повода для беспокойства.
Они пересекли дорогу и подошли к внушительной входной двери, которая открылась при их приближении.
— Мистер Бишоп? — осведомилась полная темнокожая женщина.
— И мисс Кьюлек, — ответил он. — Мисс Киркхоуп ожидает нас.
Горничная кивнула, улыбнувшись в знак согласия.
— Входите, мисс Киркхоуп ожидает вас.
Она деловито провела гостей в большой зал с высоким потолком, расположенный сразу за просторной прихожей. Стены украшали картины, изображавшие океанские суда — от старинных клиперов до современных лайнеров, а в шкафах под стеклом красовалось несколько искусно выполненных моделей кораблей.
— Располагайтесь, пожалуйста. Мисс Киркхоуп сейчас спустится. Она вас ждала.
Горничная вышла, не переставая восторженно улыбаться, словно присутствие гостей придавало ее работе ощущение особой значимости. Пока Бишоп с интересом разглядывал зал, Джессика устроилась на большом старинном диване, массивность которого подчеркивала морской колорит обстановки.
— Бизнес, оказывается, не так уж плох, — задумчиво пробормотал Бишоп.
— Он действительно не плох, мистер Бишоп, но ему недостает стимула, существовавшего несколько десятилетий назад.
Внезапное появление Агнес Киркхоуп застигло обоих врасплох.
— Простите, я не имел в виду ничего дурного, — извинился Бишоп.
— О да, безусловно, безусловно, — произнесла хозяйка, быстро входя в комнату. В ее живых глазах светилось какое-то тайное удовольствие. — Однако должна вам заметить, что такое впечатление производит только эта комната. Именно поэтому я принимаю в ней посетителей.
Невысокая, худощавая, хотя и прямая как жердь, она была не по годам бодрой и подвижной. Ее совершенно седые волосы лежали на голове мягкими волнистыми прядями. Сев на другом конце дивана, она повернулась так, чтобы видеть Джессику, и внимательно посмотрела на обоих сквозь крошечные очки в золотой оправе. Ее глаза по-прежнему блестели от удовольствия, вызванного замешательством Бишопа.