Тяжелая пуля звякнула о дно ванночки, и доктор Дрейкер поднес ее к глазам пациента.
– Вот она, ваша обидчица.
– Спасибо, док, – поблагодарил Энрике, который только теперь сумел разглядеть доктора.
Дрейкер оказался совершенно лысым, а по всему пространству его безволосой головы были вытатуированы зеленые мотыльки, летевшие куда-то целым роем.
– Сейчас мы вас быстренько заштопаем, и все, – улыбнулся Дрейкер, и они с Хельгой продолжили работу.
Еще через пятнадцать минут рану залепили пластырем и представили пациенту счет на четыреста пятьдесят кредитов.
Когда Энрике расплатился, медсестра вышла в смежное помещение и вернулась с рубашкой и пиджаком. Одежда подошла Энрике по размеру, однако выглядела довольно поношенной.
– Спасибо, очень кстати, – поблагодарил Энрике. – Сколько я должен за одежду?
– Ничего не должны, – махнул рукой Дрейкер. – Эта одежда достается нам бесплатно.
– Как это?
– Мы снимаем ее с умерших пациентов.
– И часто такое случается?
– Увы, – развел руками доктор, – довольно часто. Но, как видите, сейчас это нам на руку. Нельзя же отпускать вас голым?
Энрике уже оделся и готов был уйти, когда Дрейкер остановил его:
– Сейчас мы вернем вам вашу пулю. В качестве, так сказать, сувенира.
В подтверждение слов доктора к Энрике подошла Хельга. На ее ладони лежала девятимиллиметровая пуля с ядовито-красным ободком. Увидев этот предупреждающий знак, Энрике поднял на медсестру глаза и торопливо сказал:
– Не вздумайте сжать кулак, дорогуша. Выбросьте ее сейчас же.
– В чем дело, мистер? – улыбнулась Хельга и подбросила пулю на ладони.
Раздался треск, и помощница Дрейкера как подкошенная свалилась на пол. Доктор бросился приводить ее в сознание, и через минуту медсестра открыла глаза. Она удивленно посмотрела на Дрейкера, на Энрике и спросила:
– Что это было?
– Электрошоковая пуля, дорогуша, – пояснил Энрике.
Джек нетерпеливо взглянул на свои часы, затем перевел взгляд на здание администрации порта. Вот-вот должен был подойти курьер с разрешением на вылет. Целых два дня приключений на Крифе были позади, и теперь Джеку твердо обещали отправку.
Два часа назад он рассчитался с охранником Рафтером. Пришлось заплатить и за оставленный в кафе «сабальер». Рассказывать про обстоятельства утери оружия Джек не стал, сказал лишь, что пистолет украли.
И вот теперь охранник снова появился возле уиндера.
– Я думал, вас уже выпустили, сэр, – приветливо улыбнувшись, сказал Рафтер.
– Да нет. Как видишь, все еще загораю в этом пыльном мареве.
– Вы правы, сэр, ни хрена не видно. Но мы привыкли. – И Рафтер снова заулыбался.