Законы любви (Смолл) - страница 166

Но Кир об этом не подумал.

— Мадам! — прогремел он.

Сисели сделала вид, будто содрогнулась от страха, и, тихо вскрикнув, зажала ладонью рот.

И снова священник с трудом сдержался. Нужно как можно быстрее что-то предпринять, прежде чем обычно благоразумный сын сэра Уильяма не натворит глупостей.

— Дети мои, — воззвал он спокойно, но твердо, — давайте сначала позавтракаем, а потом обсудим это дело, поскольку оно имеет огромное значение не только для вас, но и для всего Гленгорма. Пойдемте, пойдемте к столу.

Он повел их к высокому столу.

— Дитя мое, нам не хватало вас на утренней мессе.

— Простите, добрый отче, но прежде чем моя нога ступит в церковь, вы должны выслушать мою исповедь, — тихо, но отчетливо ответила Сисели.

— Ведьма! — прошипел Кир, в глазах которого горело бешенство.

— Милорд, не позорьте меня на людях, — пробормотала Сисели, ехидно усмехнувшись, — иначе я буду вынуждена принять более строгие меры.

— A-а! Вот и окорок! — радостно воскликнул Эмброуз. — Мое любимое блюдо! Смотрите, да Маб сдобрила овсяную размазню медом и пряностями!

— Она еще помнит вкусы Йена, — печально вздохнула Сисели.

Кир выглядел мрачнее тучи.

— Прекратите, дочь моя, — прошептал священник. — Вы выиграли сражение.

— Но не войну! — прорычал Кир.

Они позавтракали горячей овсянкой, окороком, крутыми яйцами, хлебом с хрустящей корочкой, маслом и ягодным джемом, запивая все это сидром.

При этом в зале царила почти зловещая тишина. После завтрака Сисели встала и приготовилась покинуть зал.

— Я должна навестить Джоанну! — бросила она.

— Подождите, дочь моя, — ответил отец Эмброуз не допускающим возражений тоном и тоже поднялся. — Давайте сядем у огня и обсудим наши дела, чтобы по этому поводу больше не возникало никакой путаницы.

Молодые люди послушно подошли к камину. Сегодня утром Сисели выглядела особенно хорошенькой в простом платье цвета весенней травы. Волосы были заплетены в одну толстую косу. Сисели уселась и расправила юбки. Кир, решительно насупившись, остался стоять.

— Послушайте меня, милорд, — начал священник, — госпожа Гленгорма на этот раз права. Ваш кузен, покойный лэрд, упокой Господи его светлую душу, был любим и уважаем своими людьми. Тащить вдову к алтарю через несколько месяцев после кончины мужа и рождения ребенка означает совершенно не уважать память Йена Дугласа, что бы там ни требовали сэр Уильям и король.

Сисели мило улыбнулась. Кир еще больше помрачнел.

— Ваш отец, милорд, вправе отдать вам Гленгорм. Король Яков так же вправе одобрить его решение. Но только вы в силах заслужить хорошее отношение местных жителей. Поверьте, со временем вам не раз понадобится их преданность. Что же касается вас, дочь моя, брачный контракт составлен и ждет вашей подписи. Вы выйдете замуж за этого человека в октябре. Через три дня после годовщины смерти Йена. И не смейте задерживать свадьбу хотя бы на один день, даже если банда Грэмов станет колотить в двери. Вы выйдете за Кира Дугласа восемнадцатого октября, и на этом мы покончим со всеми спорами. А теперь я жду вас в церкви. Там я приму вашу исповедь.