Королевский куттер (Вудмен) - страница 111

— Бедный старина Гриффитс, — отозвался Дринкуотер. — Нога пойдет на поправку?

— Да, если он будет держать ее в покое, — кивнул Эпплби. — Принимая во внимание тропическую лихорадку, его конституцию следует признать исключительно крепкой.

— В госпитале ему будет не хватать доброй бутылочки.

Они поднялись на палубу, где Джессуп готовился спустить лейтенанта в шлюпку.

— Мистер Дринкуотер, — прохрипел Гриффитс, пытаясь приподнять голову.

— Сэр? — молодой человек предостерегающе поднял руку.

— Удачи вам, Натаниэль! Бах! Это может стать для вас шансом. Не робейте и успех придет. С Богом! Ну, лентяи, опускайте меня! Да полегче, полегче!

Дринкуотер смотрел как старик, закованный в лубки и спеленатый, удаляется от куттера. Очертания идущей к берегу гички размылись из-за навернувшейся слезы. Натаниэль отогнал прочь сантименты и обратился к делам.

— Мистер Джессуп!

— Сэр?

— Свистать всех к построению.

Сердце его колотилось от радостного волнения, смешанного с тревогой. Его возвышение является относительным и может оказаться совсем недолгим, но пока он командир, ему дана власть над людьми, собравшимися сейчас вокруг оставшейся на борту шлюпки, и именно ему поручено отвечать за все, происходящее на куттере, судить поступки и дела подчиненных. Натаниэль сунул руку в карман и извлек скатанный в трубку документ.

В полной тишине он зачитал его вслух. Произнеся последние официальные формулировки, добавил несколько слов от себя.

— Уверен, что вы также будете исполнять долг для меня, как делали это для лейтенанта Гриффитса. Мистер Джессуп, мы отплываем как только вернется гичка, готовьтесь к выходу.

Джессуп отдал команду и моряки разбежались по местам.

— Мистер Хилл! — продолжил Дринкуотер. — Мистер Хилл, назначаю вас на должность штурмана. Примете вместо меня первую вахту.

Пока не пришло время ставить паруса, Дринкуотер нырнул вниз. Меррик, кудахча как наседка, перетаскивал пожитки Натаниэля из его крохотной каюты в капитанскую. Та едва ли была просторнее, зато, как с грустной улыбкой отметил молодой человек, была оборудована шкафчиком для графина и стаканов, которые остались на месте. Вешая на стену акварель, он подумал про Элизабет. Они не виделись вот уже полтора года. Жаль, что нет времени послать ей весточку о своем назначении и обещании Дункана. От этих мыслей его отвлек стук в дверь. Это был Эпплби.

— Нат… Сэр, то есть, — хирург поскреб щетинистый подбородок пухлой рукой.

— В чем дело? — спросил Дринкуотер, расставляя книги.

— Я чертовски рад твоему повышению, Нат… То есть, сэр… Но меня беспокоит состояние экипажа. Люди очень скверно настроены. Приказ идти к Текселю вовсе не облегчает ситуацию. Нет ничего явного, — поспешил добавить доктор, опережая возражения Дринкуотера, — но мне кажется теперь, когда Гриффитса нет, они попытаются отыграться на тебе. Это все…