— А, вот и вы джентльмены. Прошу, присаживайтесь. В такую погодку не помешает пропустить по стаканчику флипа или стинго. Ну, Мэдок, здорово было утереть задницы капитанам фрегатов, а?
Гриффитс спокойно улыбнулся.
— Неплохо, милорд, — дипломатично ответил он.
Пожилой капитан за соседним столиком повернул к ним багровое лицо, выдававшее все признаки близкой апоплексии, и пробормотал, что «служба катится к чертям».
— А как ты, Натаниэль? — не обратив внимания на соседа, продолжил Дангарт. В глазах его блестел прежний озорной огонек. — Я слыхал, что ты взял тот люггер чуть ли не в одиночку. Полагаю, это некоторое преувеличение?
— Вот именно, милорд, притом, боюсь, весьма значительное.
— Полагаю, верфи, как обычно, тянут кота за хвост с переоснащением вашего куттера? — продолжал Дангарт.
Гриффитс кивнул.
— Да, милорд. Полагаю, наш крейсер они почитают слишком незначительным, чтобы принимать его в расчет, — сверкну глазами, ответил он и подметил, что Дангарт обвел пристальным взглядом присутствующие в зале офицеров, среди которых Дринкуотер узнал нескольких портовых чиновников.
— Незначительным?! — воскликнул лорд. — Право слово — проклятая шайка расхитителей, прогнивших до печенок. Нигде не найти большей измены, чем на верфях Его Величества. Время от времени повесят какого-нибудь воришку, чтобы уверить лордов адмиралтейства в своей преданности…
Дангарт наполнил бокалы.
— Ваше здоровье, джентльмены. Попомните мои слова, рано или поздно они получат по заслугам. Вспомни «Ройал Джордж», Натаниэль, и ты согласишься, что это будет по заслугам. Ладно, джентльмены, если вы оправились от этой чертовой погоды, позвольте предложить вам превосходного тушеного зайца и жаркое из седла барашка.
Офицеры выпили и последовали за Дангартом в отдельный кабинет. Дринкуотер подозревал, что их уход был воспринят более чем с радостью.
Разговор по-прежнему шел ни о чем. Дангарт отпустил лакеев, и гости прислуживали себе сами. Когда с зайцем было покончено, лорд заявил:
— Мы ждем еще одного гостя, и пока его нет, дела могут подождать — сто лет прошло, как я мог хотя бы поужинать без спешки…
Они от души навалились на баранину, и тут раздался стук в дверь.
— А, Браун, входите и присаживайтесь. С компанией вы уже знакомы.
Майор Браун, приглаживая волосы и бормоча, что для начала июня ночка выдалась прямо-таки дьявольская, кивнул морским офицерам.
— К вашим услугам, милорд; джентльмены.
— Присаживайтесь. Кусочек этой превосходной баранины? Мэдок, не поухаживаете за майором? Отлично.
Дангарт передал гостю тарелку. Дринкуотер подумал, что теория Гриффитса о неслучайности этого обеда вполне подтверждается. Майор Браун принес с собой не только запах уличной сырости. Дангарт сбросил с себя светскую личину и перешел к делу: