Шепот скандала (Корник) - страница 53

– Возьмут, если я заплачу хорошую цену.

Джоанна снова заметила огонек, промелькнувший в его глазах.

– Вы, должно быть, очень много зарабатываете, продавая модные безделушки и всякую мелочь в Тоне , если можете позволить себе зафрахтовать корабль. – Его слова прозвучали насмешливо, и она снова почувствовала, как в ее душе поднимается волна раздражения по отношению к нему. – Впрочем, я уверен, что вы и понятия не имеете, сколько это на самом деле стоит.

Джоанна и правда не знала, но ни при каких условиях не собиралась признаваться в этом.

– Я тронута вашей заботой обо мне, – произнесла она с иронией, – но ваши опасения безосновательны. Я уже говорила, что в дополнение к моему доходу от продажи безделушек я получила в наследство значительную сумму от тетушки год назад.

«Это было не совсем так – сумму скорее можно было бы назвать скромной, чем значительной, и она вся уйдет на оплату путешествия, – подумала Джоанна, – но Алексу Гранту вовсе не обязательно знать об этом». Их глаза встретились, ее – яркие, в которых отчетливо читался дерзкий вызов, его – темные, предвещающие бурю.

– Но вы не можете отправиться в Арктику самостоятельно. – Теперь в голосе Алекса явственно слышалась злость. – Сама эта идея – абсурдна. Я уже предложил сопроводить вас обратно в Лондон.

– Нет! – Джоанна не могла объяснить ему, что, как только она услышала о дочери Дэвида, она почувствовала всеобъемлющее острое желание объявить ребенка своим. Одна лишь мысль об осиротевшем ребенке, брошенном в монастыре на краю земли, пробудила в ней чувство более сильное, чем те, которые она когда-либо испытывала раньше, – она ощутила острое желание заявить о своих правах, защитить и поддержать девочку, оградить ее от всех возможных бед и невзгод. – Дэвид возложил эти обязанности на меня, – возразила Джоанна. – Я должна их выполнить.

– Раньше вы никогда не выполняли того, что требовал от вас ваш муж, – заявил Алекс таким тоном, что у нее перехватило дыхание от ярости. – Что же случилось сейчас?

– Просто потому, что я так хочу, – пояснила Джоанна. Будь она проклята, если станет объяснять! – Монахов гораздо легче будет убедить отдать ребенка мне, вдове Дэвида, чем вам, лорд Грант. – Она взглянула на него. – Вы не владеете искусством убеждения. Вам присущи прямые, незатейливые действия, насколько я могу судить. Не так ли?

– Я смогу убедить их позволить мне отвезти Нину домой, – сказал Алекс. Его лицо потемнело, но он не собирался сдаваться. – Мне знаком Беллсундский монастырь, монахи мне доверяют. – Он снова посмотрел на нее, оценивая, какой эффект произведут на нее его слова. – Честно говоря, мне кажется, что их будет очень сложно уговорить отдать ребенка вам, леди Джоанна. Одинокая женщина, вдова, вызывает сочувствие, но имеет, по их представлениям, сомнительный статус в обществе, а уж иностранка тем более.