— Не верю своим ушам, — прошептала Рэйчел.
— Возможно, романтика Англии благотворно действует на него.
— Возможно, — пожала плечами Рэйчел. — Но думаю, судить пока рано. — Хотя он только что болтал с ребенком, и это занятие, без сомнения, доставляло ему удовольствие.
Роб достал из принесенной корзинки небольшую скатерть и расстелил ее на траве. Все трое уселись, а Роб продолжил распаковывать корзину, доставая фарфоровые тарелки и льняные салфетки.
— Фантастика! — заметила Фредди. — Откуда такое великолепие?
— Из «Харродз», — ответил Роб. — За небольшие деньги они все приготовят для завтрака на траве.
— Чудесно, — сказала Рэйчел, отпивая глоток вина. — В таких симпатичных стаканах все кажется изумительно вкусным. Это самый замечательный пикник, на котором я когда-либо бывала.
— И я тоже, — сухо добавил Роб, аккуратно снимая муравья, заползшего ему на штанину.
— Я рада, что ты это придумал.
— А что у вас в пакетах? — Чувство вины заставило Роба сменить тему.
— Вечерние платья, которые превратят меня и Рэйчел в жутких красавиц, — ответила Фредди.
— У слова «жуткий» есть другой смысл, — со смехом поправила ее Рэйчел.
— Ну-ну, Рэйчел, не придирайся. — Фредди достала из корзины блюдо с салатом из свежей и маринованной капусты. — Нас ждет настоящее гастрономическое чудо!
Роб посмотрел на Рэйчел.
— Можно посмотреть ваши платья? — спросил он, накладывая себе на тарелку кусочки фазаньей грудки.
— До вечера мы не позволим тебе этого сделать, — заявила Фредди. — Мы хотим преподнести тебе сюрприз.
— Неужели вы полагаете, что для меня может быть сюрпризом то, что вы обе на диво красивы? — спросил он как о чем-то само собой разумеющемся.
Рэйчел занималась тем, что отщипывала кусочки от маленьких треугольных сандвичей и бросала крошки двум малиновкам, прыгавшим в траве неподалеку. Она не вступала в разговор, словно ожидая, чтобы Фредди и Роб сами обратили на нее внимание.
— Как бы то ни было, — предупредила Фредди, — тебе придется дожидаться вечера. Только там мы раскроем все свои секреты.
«Отнюдь не все», — с грустью подумала Рэйчел.
— Фредди, не все может дожидаться вечера, — неожиданно для себя произнесла она. — Я хочу сказать… ну, я подумала об одной вещи, о которой и тебе следовало бы знать.
Рэйчел смотрела на сандвич в своей руке, не замечая тревожных взглядов, которыми обменялись Роб и Фредди.
— Что такое? — спросила Фредди после паузы, словно боялась услышать ответ.
— Я хочу прервать поездку. — Рэйчел подняла на них печальный взгляд. — Я устала и хочу домой.
— Но Мэйфилды! — запричитала Фредди. — Нельзя же так поступить с ними!