Они миновали главный зал с высоким бревенчатым потолком и хорами. Шагов не было слышно благодаря дорогим персидским коврам, достаточно потертым, чтобы не возникало сомнения в их почтенном возрасте. Стены коридоров украшали портреты в роскошных рамах, и лики сотен предков Холлборна провожали их по пути в салон.
— Ваша светлость, — провозгласил Киппинг, отворив тяжелые полированные двери, — позвольте представить мистера и миссис Роберт Блисс.
Герцог Холлборн оказался высоким красивым мужчиной, на вид лет шестидесяти, с густыми седыми волосами, живыми голубыми глазами и румяным лицом спортсмена, который много времени проводит на свежем воздухе. Быстрой энергичной походкой он пересек комнату, склонился, чтобы поцеловать руку Рэйчел, и обменялся крепким рукопожатием с Робом.
— Не могу выразить, какая честь для меня принимать вас в качестве гостей у себя в доме.
— Нам было очень лестно получить ваше приглашение, — любезно ответила Рэйчел. — Холлборн-Хаус — изумительное место, и я уверена, что мы получим огромное удовольствие от пребывания здесь.
— Благодарю вас, миссис Блисс.
Роб заметил, как к Рэйчел приблизилась Фредди, и жалел, что не может подать ей знак или предупредить о происшедшем.
— Боже, об этом можно только мечтать! — прощебетала она. — Уик-энд у настоящего английского герцога. Разве это не чудо?
— Да. — Улыбка Рэйчел была холодна как лед. — Ты вполне заслужила такое чудо, Фредди, дорогая.
Рэйчел поспешно отошла, чтобы заговорить с миссис Мэйфилд, и Фредерика Харрис с удивленно поднятыми рыжими бровями обратила свой взгляд на Роба. Тот с мрачным лицом лишь пожал плечами.
Только через десять минут Роб смог добраться до Фредерики.
— Как я поняла, второй медовый месяц окончился полной неудачей, — без предисловий начала Фредди.
— Сначала все шло хорошо, даже очень хорошо. Но потом Рэйчел нашла в моем кармане тот дурацкий список, который ты мне дала.
— Боже праведный! Ты держал его у себя? — поразилась Фредди. — Когда же именно она его обнаружила?
— Наутро после романтического полночного пикника.
— Роб, мой мальчик, — простонала Фредди, — если уж ты проваливаешься, то с треском. Наверное, Рэйчел была вне себя?
— Она за три дня не сказала мне ни слова, кроме пожелания, чтобы я оказался где-нибудь подальше.
— Попробуй уехать на Шетлендские острова, — предложила Фредди, беря стакан с подноса у проходившего мимо официанта. — Это по соседству с Северным полюсом.
— Фредди, перестань играть роль туристического путеводителя. И роль Купидона тебе тоже не удалась. Я вот-вот потеряю единственную женщину, которую я люблю, и мне больше не нужна твоя так называемая помощь.