Похож его камень на феникса зрак,
Но мне за брата не жаль и кольцо,
Не жаль за него ничего».
Ну, а привиредливая фея, конечно, сказала:
«Не нужно мне, смертный, твое кольцо,
Людское кольцо, из металла кольцо:
Песок мой золотом звездным горит,
И гальки блестящей не счесть.
Ношу я сама из воды кольцо,
Из мягкой струи, что ладонь серебрит;
И пленника я не верну за кольцо,
А что у тебя еще есть?»
Вот так примерно они разговаривали, только гораздо дольше. Я до конца не помню… Эйрик ей предлагал и злато, и все свои вещи по очереди — а она ни на что не соглашалась, ничего для нее не имело цены. А надо сказать, что Айрик все это время стоял по горлышко в ледяной воде. Эйрик уж совсем было отчаялся, и спросил — а чего бы она сама предложила? Он был готов чуть ли не на службу к ней идти, лишь бы своего близнеца спасти. Наверно, если бы она предложила ему на место Айрика встать — он бы и на это согласился…Самому как-то легче пропадать, все время кажется, что никто не может причинить тебе зла… Аллен! Ты чего? Почему дернулся?..
— Я…Я не знаю, — ответил брат рассказчика, пытаясь ввинтиться глубже под одеяло. Его почему-то начал трясти озноб. Это было как… deja vu, только наоборот. Будто он увидел не то, что уже когда-то было, а то, что только должно случиться. — Ничего, наверное, — криво улыбнулся он, пока Роберт накрывал его пледом поверх одеяла. — Спасибо… Ты рассказывай. Я тебя слушаю очень внимательно.
— Ну так вот, эта Дева Озера поступила лучше, чем Эйрик от нее ожидал. Она попросила всего-навсего…
Фея сказала:
«А дай мне локон своих волос,
Живых волос, золотых волос:
Они красивы, как струи вод,
Хочу я прядку одну.
Верну тебе брата за прядь волос,
Похожих на луч, что в воде течет;
Даруй мне, смертный, своих волос,
И пленника я верну».
Эйрик ей отвечал:
«Возьми же, дева, прядку волос,
Тебе я срежу светлых волос;
Не знаю, зачем тебе эта прядь,
Но локон срезан, возьми его.
Верни же брата за прядь волос,
И больше бы дал я, чтоб брата обнять,
И больше, чем прядку светлых волос,
За брата бы дал своего!»
Ну, и отрезал он прядку, и бросил ее в озеро. Тогда Айрик освободился от заклятия и вышел из воды, и Эйрик обнял его очень радостно, хотя тот и был изрядно мокр. Но дева-фэйри это все затеяла неспроста: она свернула из волос принца колечко и надела его на палец, а потом нырнула в воду — и след ее простыл. И в этот миг понял Эйрик, что нет ему более жизни без этой прекрасной эльфийской девы — а была она и впрямь прекрасна, как и все эльфы — и что он попался и совсем пропал. В общем, воспылал он к ней такой любовью, что хотел только видеть ее вновь, а больше ничего. Даже вновь обретенный брат его не радовал. Так сел он у воды и сидел, горестно стеная, и Айрик никакими силами, никакими уговорами не мог его уговорить уйти оттуда. А уже приближался рассвет, и Айрик только надеялся, что с рассветом действие чар иссякнет.