Сказка про каштан (Дубинина, Дубинин)

1

«Так называемое „раздвоение“ культурного героя постоянно присутствует в фольклорном сознании. Например, братья-близнецы Айрик и Эйрик (никакого, кстати, отношения не имеющий к историческому лицу — эарлу Эриху, реформатору структуры власти, внуку Халлена Святого), взаимодополняющие фигуры сказочных героев, явственно являются двумя областями действия одного героя. Об этом говорит не только ход их последовательно отзеркаливаемых действий, но и сами имена: Айрик и Эйрик два варианта произношения одного и того же имени Aerich, первое из их Ayrich, Ayrick — ныне устаревшее простонародное произношение, а второе, более классическое, Eyrich, Eirick, совр. Erich — в ходу и в наши дни. Таким образом, эти сказочные герои, вернее, сказочный герой, одновременно герой и трикстер, две половинки гармоничной личности, сопоставим разве что с попыткой объединить образы Ивана-царевича и Ивана-дурака русских народных сказок (см. мой труд „Фольклористика Востока“, гл. 28).»

Стефан В. Балдуин, «Введение в фольклористику». Магнаборг, 113 г. Р.

2

«Явственная попытка монахов христианизировать уже существующую вайкингскую легенду. Мотивы мирового древа, оно же мировая ось, переплетаясь с темой блаженного посмертия в середине мира, в городе Валхелл, у Неиссякаемого Котла, отчетливо принижены и превращены из эпических в сказочные. Мы можем попытаться воссоздать легенду в ее первоначальном варианте, исходя из исторических…» — далее текст обрывается, жирно зачеркнутый карандашом. Надпись на полях, рукой неизвестно кого: «Все неправда!!! Сам ты Мировая Ось. Может, это просто другой Халльгер или не Халльгер вообще? Вы мне еще скажите, что они язычники были. Зря это все.»