— Иду, иду! — раздался звонкий голос.
Калипсо оказалась худенькой женщиной с томными глазами и приветливой улыбкой. Её наряд составляли голубое платьице до колен и цветастый платок на голове, на ногах — светлые туфли без каблуков.
Увидев ребят, она воскликнула:
— О, Рик Баннер, какая честь! — И добавила: — Привёл друзей, да? Молодец! Нет, нет… Я сама угадаю. Спорю, что вы… из Лондона!
— Джулия.
— Джейсон.
Калипсо пожала им руки: крепко, но не больно, мягко, но не слишком.
— Очень приятно видеть вас в библиотеке вскоре после приезда. Сколько дней вы уже здесь? Нет, нет… Я сама…
— Уже неделю, госпожа Калипсо, — ответил Джейсон.
— Да, — согласилась она, — неделю. И что скажете о Килморской бухте? Маленькая? Затерянная? Забытая миром?
— Нет! — воскликнула Джулия. — На самом деле мы думаем, что…
— Не нужно… — невозмутимо продолжала Калипсо. — Не нужно. Представляю, как вы поразились, попав сюда с площади Пикадилли! Вместо Тауэра — солёные скалы, вместо Биг Бена — морской маяк! Не говоря уже о том, что живёте на вилле «Арго». Жить там, чёрт возьми… всё равно что в раю, верно? Кому захочется покидать рай? Море, небо, деревья… Интересно, чего вам недостаёт?
— На самом деле… вообще-то… — заговорил Рик, пытаясь прервать поток её красноречия.
— Ну конечно! Не нужно быть гением, чтобы понять… — воскликнула Калипсо. — Вы ведь все же приехали сюда. Зачем? Догадаться нетрудно. Вам нужны… всего лишь хорошие книги, да? Молодец, Рик Баннер! Очевидно, общество двух образованных горожан заставляет тебя кое о чём задуматься? А вы, — Калипсо обратилась к близнецам, — вы ведь наверняка не знаете, что у юного Баннера столь же мало желания посещать в школу, как у моего осла?
Заметив, что Рик покраснел, Джулия и Джейсон улыбнулись.
Библиотекарша наконец-то перестала щебетать и внимательно посмотрела на ребят:
— Итак, какая книга вам нужна?
Дети переглянулись, словно решая, кому отвечать. Джулия поняла, что это придётся сделать ей.
— Вообще-то мы пришли сюда не за книгой, госпожа Калипсо, — начала она.
— Нет? — Библиотекарша выпрямилась, словно щёлкнула какая-то пружина. — Тогда что же привело вас сюда?
В её голосе появились резкие нотки, которые Джейсон тут же постарался смягчить:
— Моя сестра хотела сказать, что мы пришли не только за книгой. Книга — главная причина, но… у нас есть и другая.
Он протянул ей извещение, найденное в дневнике.
Калипсо взяла бланк в руки и спросила:
— Кто это тебе дал?
— Нестор, — солгал Джейсон. — И он велел обратиться к вам.
Калипсо помолчала, что-то обдумывая, потом сказала:
— Но сегодня суббота. Почтовое отделение закрыто.