— Я проверю морозильную камеру. А «Соммерс», наверное, всё ещё открыт. Что насчет ножек индейки и тостов с грибами?
— И мороженое, — добавила я. — Вечеринки по случаю дня рождения обычно нуждаются в мороженом.
— Но торт? У меня нет времени его приготовить.
— Мм… у нас будет торт.
Когда я вешала трубку, Клифф вышел из соседней кабинки.
— Я заполучил «Downbeat Campus Combo», — объявил он.
— О, Клифф — оркестр!
— Если так можно называть этих беженцев из музыкального автомата.
— Но как мы заплатим за это?
— Не спрашивай — для них это отличный промоушен. Они набивались на вечеринку Петерсон, но не прошли. Так что они поступают благоразумно. Но я не преуспел с гостями, детка.
— Ты звонил к себе?
— Да. У многих парней совсем другие планы на вечер.
— Позвони снова и скажи этим лоботрясам, что они никогда больше не съедят ни одного «дагвуда»[22] в моем доме, если они не будут там, вовремя, и каждый с подарком. Никакие оправдания не принимаются.
— Но это объявление тотальной войны!
— Так точно, сэр!
Мы пошли в магазинчик Хелен Хант «Вкусное Печенье». Мистер Хелен Хант уже закрывался, но впустил нас. Нет, мисс, никаких тортов ко дню рождения… нет, пекарь придет только завтра в четыре утра — мне очень жаль… И тут я обнаружила трехэтажный свадебный торт.
— Это — образец?
— Откровенно говоря, это — накладка. Моя жена и я дважды обработали один и тот же заказ.
— И он у вас застрял?
— О, мы всегда можем неожиданно получить заказ на свадебный торт…
— Восемь долларов, — сказала я.
Он посмотрел на торт.
— Десять долларов, — сказал он и добавил: — Наличными.
Я посмотрела на Клиффа. Клифф посмотрел на меня. Я открыла мой кошелек, а он вынул свой бумажник. У нас было шесть пятьдесят семь. Мистер Хелен Хант разглядывал потолок. Клифф вздохнул, открепил свой символ братства от моей блузки и протянул его хозяину. Мистер Хелен Хант без слов бросил его в кассовый аппарат.
Он удалил с торта фигурки новобрачных, воткнул свечи на каждом ряду, затем принес кремовый рожок.
— Каким будет имя?
— Габриэлла, — ответила я. — Нет, сделайте «Гэбби»: G, A, двойное B, Y.
Я позвонила Мадам О'Тул прямо оттуда. Мадам укладывает волосы половине девочек в кампусе. Она жила рядом со своим салоном красоты и согласилась поработать сверхурочно. Она ждала нас в семь пятнадцать.
Клифф быстро домчал меня до дому и высадил у дверей в шесть десять. Младший натягивал поперек парадного въезда гирлянды от рождественской елки, а Папочка передвигал мебель. Мама носилась туда-сюда со свистом, как беспокойный торнадо. Я поцеловала Папочку, а Мама не могла замереть ни на секунду.