Конец старой вражды (Леммонз) - страница 46

— С недавнего времени да, — ответил Стивен, имея в виду ее, но Габриела поняла его слова по-своему. Укол ревности и разочарования пронзил девушку. Значит, сердце его несвободно. А она размечталась, глупая…

Не желая показать, какую боль причинило ей его признание, Габриела изобразила на лице подобие улыбки и гордо вздернула подбородок. Впрочем, выдержать восхищенный взгляд Стива оказалось не так-то просто. По счастью, в эту минуту она вспомнила, какой предлог придумала для своего визита. Словно утопающий за соломинку, Габриела схватилась за сумочку, вытащила кошелек и протянула доктору деньги.

— Вот, возьмите…

— Что это? — Он в недоумении уставился на купюры в ее руках.

— Я вам должна за лечение Тоби.

Стив заметил перемену настроения Габриелы, но не мог понять, чем она вызвана. Неужели ему померещился ее интерес к нему? Или он выдает желаемое за действительное?

— Вы за этим приехали?

Габриела молча кивнула.

— Я не возьму с вас денег, — ровным голосом проговорил Стив, тщательно пряча разочарование.

— Почему? — удивленно вскинула она глаза. — Разве вы не берете плату за свои услуги?

— Иногда беру, иногда нет — по своему усмотрению.

Габриела недоуменно заморгала.

— Вы не берете с меня деньги, потому что не хотите, чтобы я впредь обращалась к вам?

— Разумеется, нет, — горячо воскликнул Стив. — Как вы могли такое подумать? Вы можете обращаться ко мне когда угодно и за чем угодно, и я сделаю для вас и вашего любимца все, что в моих силах. Кстати, давайте пройдем в процедурную, я дам для Тоби укрепляющие витамины, а то вид у него еще довольно понурый.

Габриела склонилась над псом и погладила его.

— Я знаю, дела его плохи… — В ее голосе слышалась глубокая печаль.

— Ничего не поделаешь — возраст, — начал Стив, но, перехватив ее встревоженный взгляд, поспешил одарить Габриелу ободряющей улыбкой. У него не хватало духу сказать девушке, что дни Тоби сочтены, что даже горячо любимые нами существа должны подчиняться законам жизни и смерти. Впрочем, ей об этом, должно быть, известно не понаслышке. Габриела говорила, что у нее есть брат и бабушка, но не упомянула о родителях. Может статься, их уже нет в живых…

В кабинете он повернулся к Габриеле:

— Может быть, все-таки скажете мне, кто вы? — спросил он.

Девушка вспыхнула. Стив был уверен, что на ее хорошеньком личике промелькнул испуг. Что же она скрывает?

— Я… я же говорила вам… меня зовут Габриела, — пролепетала она.

— Но я бы хотел знать о вас больше: где вы живете, кто ваши родные, к кому вы приехали.

— Зачем вам это?

— Для отчета, — слукавил он. — К тому же меня мучает… обычное мужское любопытство.