Пока жива надежда (Грэхем) - страница 74

— Извини, я опять заговорила об Элис, — виновато улыбнулась Джесс. Все ее страхи наконец рассеялись. — Просто, когда я случайно услышала ваш разговор в гостиной, меня как-то стала беспокоить ваша дружба.

Цезарио нахмурился:

— Какой разговор?

Когда Джесс объяснила, у него вырвался вздох облегчения.

— Ах, это! Элис и Стефано знали о моей болезни с самого начала. Элис считает, я поступил нечестно, не сказав тебе. Но те недели, что мы провели с тобой в Италии, были самыми счастливыми в моей жизни… и я не хотел их ничем омрачать.

Джесс проглотила слезы. Ей не хотелось, чтобы Цезарио ее неверно понял. Он тоже был самым лучшим подарком, который преподнесла ей жизнь.

— И я тоже влюбилась в тебя в Италии, — сказала она.

— Но все же первым был я, — улыбнулся Цезарио, поднимая пальцем ее подбородок и заглядывая в изумительные серебристые глаза. — Возможно, я влюбился еще тогда, когда увидел тебя в подвенечном платье. Это было так, как если бы моя мечта стала явью. Подумать только, что все случилось с парнем, который никогда не считал себя романтичным!

Джесс улыбнулась:

— Я так тебя люблю…

— Я никогда не перестану хотеть тебя, ненаглядная моя. — Темные глаза Цезарио смотрели на нее с обожанием. — Но я хочу, чтобы ты была счастлива, а не печальна.

— Что бы ни случилось, с тобой я всегда буду счастлива, — сказала Джесс. — Начиная с этой минуты каждый день, который мы проведем вместе, будет днем, которого у нас могло бы не быть, — если бы вчера тебе удалось от меня отделаться…

Цезарио вздохнул:

— Но это нечестно — заставлять тебя проходить через такое…

Джесс провела кончиками пальцев по его щеке:

— Что бы ты чувствовал, если бы такое случилось со мной? Мог бы ты отойти в сторону?

— Исключено! Ты что, шутишь?

— Ну тогда и от меня этого не жди. Я люблю тебя. Я хочу быть с тобой, что бы ни случилось.

В порыве признательности Цезарио прижался к ее мягким губам. Она стянула с его плеч пиджак и расстегнула рубашку. Его сильное тело было уже готово для нее.

Мужчина, которого любила Джесс, отвечал ей с такой же страстью, и сейчас этого было достаточно.

Она будет наслаждаться каждым моментом их счастья, стараясь взять от него как можно больше.

Эпилог

Названный в честь деда Цезарио, Рио ударил по мячу, и за глухим звуком удара последовал звон разбитого стекла.

— Мама!

Джесс, сидевшая в тени лоджии, поднялась из плетеного кресла и поспешила к террасе. Слава богу, с ее сыном и собаками было все в порядке. Она проверила его одежду — не попали ли туда мелкие осколки, и улыбнулась Томмазио. Возвращая мяч, тот уже вооружился совком и щеткой. Разве могут пятилетние дети хоть на минуту оставить в покое свой футбольный мяч? Особенно такие живые и подвижные, как Рио.