Случайные знакомые (Бучестер) - страница 30

— Все здание.

Сильвия уставилась на него с любопытством.

— Тебе не очень хочется говорить о себе. Почему?

Он усмехнулся, пожал плечами.

— Не так уж много людей интересуется моей личной жизнью. Я не привык к таким вопросам.

У Сильвии накопилось много вопросов, которые она хотела бы задать ему. Например, каким образом полицейский из Нью-Йорка познакомился с ее отцом? И почему их знакомство привело Джона на пост директора «Найт Энтерпрайсез»? Пока что у нее не было возможности спросить об этом.

Сильвия надеялась на продолжение разговора, но Джон больше ничего не сказал и понес ее чемодан в глубину квартиры. Они прошли через холл. Джон толкнул дверь, вошел в спальню, положил чемодан на тумбу возле широченной двуспальной кровати.

Стены были белыми. На окнах висели тяжелые шторы густого зеленого цвета. Покрывало на кровати испещрено желто-зелеными геометрическими фигурами. Здесь было спокойно и уютно.

Стоя на пороге, Сильвия задумалась. Может быть, не спешить в Нью-Йорк? Комната для гостей в доме Джона располагала к отдыху. Кроме того, здесь было безопасно. Никто не знает, где она находится. Воспоминание о собственной квартире заставило ее содрогнуться. Здесь не придется беспокоиться и ждать новых неприятных сюрпризов. Эта мысль почти склонила ее к тому, чтобы остаться на какое-то время в Рэллее. Почти. Потому что Джон остался совершенно равнодушен к ее тревогам и опасениям.

Да и сейчас не больно-то горел желанием помочь ей. Просто из-за пожара в отеле его мучила совесть. Скорее всего, ему не хочется объясняться с Кингом, если с ней случится что-то серьезное. Как он сможет оправдаться перед своей совестью и объяснить Кингу, почему отмахнулся, когда Сильвия пришла к нему за помощью?

Хотелось бы выяснить, с чего он примчался в отель? Он не мог знать наверняка, что она снова попала в беду. Тогда почему он приехал в отель? Она решила, что у нее еще будет время, чтобы выяснить это.

— У меня только одна ванная комната, поэтому нам с тобой придется делиться. А моя спальня прямо через холл.

Сильвия подошла к тумбе, резко щелкнула замками чемодана и откинула крышку.

— Ты не против, если я воспользуюсь твоим душем прямо сейчас? Хочется смыть с себя копоть и переодеться в чистое.

— Твои вещи все пропахли дымом так же, как и та одежда, что на тебе. Необходимо отдать их в чистку или постирать. В ванной комнате есть банный халат. Пока ты можешь надеть его.

— Но не могу же я все время ходить в твоем банном халате, Джон, — слегка возмутилась она и мысленно прибавила: — Особенно, в твоем халате.