Счастливчик (Миттермейер) - страница 48

— В жизни бывают вещи, которые не зависят от наших желаний, — она погладила его щеку кончиками пальцев. — Ты удивительный мужчина, Ларрэби. Ты подарил мне утешение, поддержку, радость. Не понимаю, как тебе это удалось.

— Очень просто. Мы подходим друг другу, как две половинки одного целого, — его губы нежно касались ее лица. — Давай просто наслаждаться своим счастьем. — Голос Пирса был неровным, словно ему было больно говорить. — Вся моя прежняя жизнь была связана с риском — в игре, в бизнесе. Мне все надоело. Я хочу только тебя и не хочу рисковать тобой, нашей любовью, нашим счастьем.

— Я понимаю, о чем ты говоришь. Я тоже не хочу потерять тебя. Но мы оба знаем, что в нашей жизни существуют проблемы, о которых мы не можем забыть. Они всегда будут между нами.

— Я ненавижу их, — страх за нее был словно призрак, простирающий свою костлявую руку над их счастьем. — Я никогда не отпущу тебя.

В глазах Пирса вспыхнули искры желания.

— К черту весь мир.

Дэмини с нежностью смотрела на него, жадно запоминая каждую черточку любимого лица.

— Так мы никогда не выйдем из дома.

— Ну и что? — Пирс попытался обнять ее снова, но Дэмини отстранилась. — Дэмини, иди ко мне.

— Нет, — она рассмеялась, когда Пирс нахмурился от этих слов. — Сегодня мы обедаем в городе.

— Я бы предпочел пообедать на вас, леди.

Дэмини на мгновенье закрыла глаза, словно внезапно испытала острую боль.

— Это нечестно.

Пирс резко развернулся и направился к двери.

— Я намерен уведомить тебя, что в дальнейшем мы будем уделять больше времени такой важной вещи, как любовь. Приготовься к этому.

И он ушел, резко хлопнув дверью.

Дэмини не знала, смеяться ей или злиться.

И Пирс, и Дэмини были обеспокоены той ситуацией, в которой они находились, теми тайнами, которые хранили друг от друга, прошлым, которое постоянно вторгалось в их счастье.

«Неужели он предполагал, что этим может испугать меня? Да я бы была на седьмом небе, если могла бы провести всю оставшуюся жизнь вдвоем с тобой, Счастливчик Ларрэби».

Вздохнув, Дэмини повернулась и направилась за вишневым платьем к стенному шкафу.

Трепет удовольствия прошел по ее телу, когда нежнейший шелк лег ей на плечи. Фасон платья был абсолютно прост, но сама ткань была изысканной и романтичной. Сочетание яркого цвета и нежнейшей структуры ткани было искусно провоцирующим, неуловимо чувственным. При мысли, что Пирс снова увидит ее в этом прекрасном платье, сердце Дэмини учащенно забилось. Она заколола волосы на затылке, оставляя открытой длинную шею, окаймленную воротником платья. Из украшений Дэмини надела лишь жемчужные сережки-капельки и золотые часы. Наряд ее выглядел чрезвычайно просто, но изысканно.