Пуля для адвоката (Коннелли) - страница 207

Мне не хотелось общаться с прессой. Выждав минуту, я последовал за Голанцем. Его уже окружила репортеры, и мне удалось проскочить незамеченным. Не считая Джека Макэвоя из «Таймс». Он увидел меня и бросился преследовать. Журналист догнал меня уже у лестницы.

— Эй, Микки!

Я оглянулся, но не остановился. Знал, что лучше этого не делать. Если вас поймал один репортер, то скоро прибежит и накинется вся свора. А я не хотел, чтобы меня сожрали.

— Без комментариев.

Но Макэвой не отставал.

— Я больше не пишу про суд. Меня интересуют новые убийства. Я подумал, может, мы снова заключим сделку? Обмен информацией и…

— Никаких сделок, Джек. И никаких комментариев. Еще увидимся.

Я вытянул руку и задержал его на лестничной площадке. Пока он стоял, я спустился этажом ниже и двинулся по коридору. У дверей в зал судьи Холдер я остановился и вошел внутрь.

Микаэла Джилл сидела за своим столом, и я поинтересовался, не уделит ли мне судья несколько минут.

— Но вам не назначено, — возразила секретарша.

— Знаю, Микаэла, но мне кажется, судья захочет со мной поговорить. Она у себя? Скажите ей, что я всего на десять минут. Речь идет о клиентах Винсента.

Микаэла взяла телефон, нажала кнопку и передала судье мою просьбу. Повесив трубку, она сообщила, что я могу пройти в кабинет.

— Спасибо.

Судья сидела за столом, в своих очках-половинках и с авторучкой в руке, словно я застал ее за выписыванием очередного ордера.

— А, мистер Холлер, — произнесла она. — Сколько событий за один день. Присаживайтесь.

Я сел на стул.

— Спасибо, что согласились меня принять, ваша честь.

— Чем могу помочь?

Судья задала вопрос, не глядя на меня. Она ставила подписи под документами.

— Я хотел только сообщить, что отказываюсь от всех дел Джерри Винсента.

Она отложила авторучку и посмотрела на меня поверх очков.

— Что?

— Я подаю в отставку. Наверное, я вернулся слишком рано, а может, мне вообще не следовало возвращаться. Но теперь с этим покончено.

— Что за ерунда? О вашей защите мистера Эллиота говорит весь суд. Я смотрела трансляции по телевизору. Вы вчистую выиграли у мистера Голанца, и вряд ли найдется обозреватель, который поставил бы на обвинительный вердикт.

Я отмахнулся от ее комплиментов.

— Все это уже не важно, ваша честь. На самом деле я здесь по другому поводу.

Судья сняла очки и положила их на стол. Помолчала, прежде чем задать следующий вопрос:

— Тогда зачем вы тут, мистер Холлер?

— Я просто хотел рассказать о том, что знаю, ваша честь. И что скоро узнают все.

— Не понимаю, о чем вы. Что вам известно, мистер Холлер?

— Что вы брали взятки и пытались меня убить.