Z значит Захария (О’Брайен) - страница 76

. Я присела рядом с ним, но не знала, как подступиться к разговору. В книгах и кино в этих случаях произносят, мол, «давай поговорим о тебе», или «расскажи мне о себе», — но обычно это бывает при первой встрече, к этому же это такая избитая фраза...

Вспомнив, что ему понравилась моя музыка, я спросила:

— Когда вы были моложе, в вашей семье кто-нибудь играл на пианино?

Он ответил:

— Нет. У нас не было пианино.

— Вы были бедные?

— Да. У меня был двоюродный брат, и я часто ходил к нему в гости. У них было пианино — его мать играла. Мне нравилось слушать.

— А где это было?

— В одном городке в штате Нью-Йорк, в Найеке[18].

Он не стал объяснять, что это и где, и беседа заглохла, поскольку я понятия не имела, что это за Найек такой.

Я сделала вторую попытку.

— Чем вы занимались до того, как попали в Корнельский университет?

— Тем же, чем и все. Ходил в школу, потом в колледж, летом подрабатывал.

Похоже, предмет беседы его не интересовал и разговаривать об этом ему не хотелось.

Я спросила:

— И это всё?

— После колледжа провёл четыре года на флоте.

Кажется, дверь приоткрылась.

— На корабле? Куда вы плавали?

— Я работал в военно-морской оружейно-технической лаборатории в Бристоле, в Нью-Джерси. В колледже я специализировался по химии. А флоту нужны были химики. Там я и начал заниматься пластиками — их требовалось много, и мы всё время испытывали новые виды. Для судового оборудования, оружейных чехлов, водолазных костюмов, даже для обшивки корпусов судов. Пластик, который бы не крошился, не трескался, не подвергался коррозии и не протекал.

— Вот оно что.

Похоже, беседа возвращается туда, откуда началась.

— А поработав там, я подал заявление в Корнельский университет.

Круг замкнулся. Похоже, это было безнадёжно и мне следовало махнуть рукой на разговор, но вместо этого я сказала:

— А вы когда-нибудь... вы были когда-нибудь... женаты?

Он бросил на меня острый взгляд и проговорил:

— Так я и думал, что ты к этому ведёшь.

И вот тогда это и случилось. К полному моему изумлению он, даже не улыбнувшись, взял меня за руку. Нет, здесь, скорее, подошло бы слово «схватил». Он резким движением схватил мою ладонь и, крепко сжав, дёрнул к себе так, что я чуть не упала со стула. Он держал мою руку в обеих своих.

— Нет, я никогда не был женат. Почему ты спрашиваешь?

Я так опешила, что целую минуту лишь сидела и таращилась на своего собеседника. Единственное, о чём я могла в тот момент думать — это что он неправильно истолковал какие-то мои слова.

Я сначала смутилась, потом мне стало неудобно, а после этого — страшно. Смутилась я по совсем пустячной причине: моя рука была мозолистой от работы, а его — мягкой, наверно, потому, что он долго носил пластиковые перчатки. Неудобно мне стало потому, что он потянул меня к себе, и я теперь не сидела на стуле прямо, а наклонилась вперёд, рискуя потерять равновесие и упасть. И, наконец, страшно мне стало потому, что я попыталась высвободиться, но мистер Лумис ещё крепче сжал мою руку. В том, как он стискивал мою ладонь, не было ни капли нежности, а лицо его оставалось бесстрастным. Он смотрел на меня так же, как на какую-нибудь там «Сельскохозяйственную технику».