Прекрасная и отважная (Блайт) - страница 69

— Ты, кажется, впала в транс, — ворвался в мысли Линды голос Кэла, и та сообразила, что, по-видимому, сидит неподвижно уже несколько минут.

Линда заморгала и подняла глаза.

— Ты, наверное, унаследовал имение от отца и деда?

— Совершенно верно, — ровным тоном отозвался Кэл.

Несколько секунд Линда размышляла, как бы покорректнее сформулировать вопрос. Наконец, она решилась:

— Но ведь твой дед был младшим из братьев?

— Откуда ты знаешь?

— Здесь написано. Генри — старший, Элберт — младший.

И тут Линда внезапно ощутила, как напрягся Кэл.

— Откуда тебе известно, что моим дедом был Элберт, а не Генри? — резко спросил он.

— Наверное, ты сам мне сказал. Или Ричи.

— Я не говорил — это точно. Насчет Ричи — тоже сомневаюсь. — Серые глаза Кэла смотрели холодно и жестко.

Линда набралась храбрости и решила не отступать.

— А что сталось со старшим братом? Как твой дед унаследовал Лорримор?

— Наверное, вот как. — Кэл указал пальцем. Проследив за ним, Линда увидела надпись: «Пропал без вести, видимо, убит в июне 1916 года».

— Нет! — ахнула Линда, не замечая, что говорит вслух.

— Ты хочешь сказать, что запись неверна? — негромко спросил Кэл.

— Н-нет, — запинаясь, пробормотала девушка. — Я хочу сказать — какая жалость.

— К сожалению, на войне многие погибают.

Но ведь ее дед не погиб! Он вернулся домой, раненый, с расшатанными нервами, и обнаружил, что родители умерли, а его наследство завещано младшему брату, который, по-видимому, ничего не желал предпринять, чтобы исправить несправедливость…

Кэл с минуту спокойно наблюдал за Линдой, затем спросил:

— Ты все посмотрела?

— Да, спасибо.

Он закрыл Библию и стал убирать ее, а Линда направилась к выходу. Проходя мимо массивного шкафа, стоявшего в нише каменной арки, она внезапно остановилась, прикусив губу от волнения.

На одной из полок красовались старинные реликвии, и среди них — черная лакированная шкатулка с золотой инкрустаций в восточном стиле. Именно такая, как описывал ее дед. Линда не могла отвести от нее глаз.

— Нашла еще что-нибудь интересное? — спросил Кэл, остановившийся рядом.

— Просто залюбовалась вон той шкатулкой. Какая она необычная!

— Это шкатулка с документами, где хранятся завещания многих поколений нашей семьи.

Линда решила рискнуть:

— Неужели они все до сих пор в ней лежат?

— Да. — Кэл чуть насмешливо усмехнулся. — Как ты могла заметить, я стараюсь соблюдать семейные традиции.

Больше Линда не могла придумать никаких предлогов, чтобы задерживаться в архиве, и они отправились наверх. У двери она постояла, дожидаясь, пока Кэл запрет дверь. Водворив ключ на место, он заметил: