Стрельба все еще продолжалась. Что там происходит? С кем они схватились? Может быть, им туго?
Но бежать на помощь я не имел права. Я должен был действовать точно по инструкции, которую получил от капитана Комочина. Он меня дважды об этом предупредил.
Я поднял автомат и выпустил длинную очередь в темное небо. Золотая цепочка трассирующих пуль поплыла к звездам, тая на лету.
Так! Они знают: у нас все в порядке.
Теперь надо как можно быстрее уходить от завода. Шимон должен отвести людей в чарду, а я вернуться домой, к себе на квартиру, и ждать там известий от капитана Комочина.
Открыл мне сам адвокат Денеш. На нем был черный вечерний костюм. Складки на брюках – как два ножа.
– О, лейти! Где вы пропадали? Я так соскучился. Он был необычно возбужден. На щеках красные пятна, в глазах острый блеск. Я подумал, что в доме гости. Прислушался. Нет, совсем тихо.
– Где мадам Денеш?
– Поставил на откорм. – Он громко рассмеялся. – Ее и поросеночка тоже. Пусть поправляются на деревенских хлебах… Знаете что, лейти, давайте по этому поводу выпьем. Зайдите ко мне, окажите честь.
Так он пьян!
– Спасибо, не хочется.
Я прошел к себе. Мучили мысли о капитане Комочине и его людях. Что у них? Отбились ли?
Но адвокат не оставил меня в покое. Через несколько минут раздался стук, дверь распахнулась. Денеш внес маленький низкий столик, стоявший у него в кабинете, пристроил его возле дивана. Затем поднял вверх тонкий желтый палец – внимание!», вышел и тотчас же вернулся с двумя гранеными стаканчиками и бутылкой вина в руках.
– Вот! – Он поставил на стол бутылку с длинным узким горлышком. – Вы не хотели идти ко мне – я пришел к вам… Это не просто вино, лейти. Это токайская эссенция – из сока, который накапливается в чане без всякого давления, только под тяжестью ягод.
Он разлил по стаканчикам темно-оранжевое вино.
– Прозит! (На здоровье! (лат.)
– Можно подумать, у вас сегодня праздник, – сказал я, из вежливости пригубляя вино.
– Именно так. – Он залпом опрокинул стаканчик. – Отличная штука, не правда ли?.. Наконец-то я их отправил! Вы себе представить не можете, как они мне оба надоели. В особенности, эта женщина.
– Мадам Денеш? – удивился я.
Адвокат рассмеялся. Он сегодня смеялся чаще и громче, чем обычно, вероятно, под воздействием алкоголя.
– «Ин вино веритас». Знаете это выражение?
– «В вине истина», – перевел я.
Он покачал головой:
– Очень распространенное заблуждение.
– Я перевел неверно?
– Это буквальный перевод. А по смыслу нужно переводить так: «Выпивший выбалтывает правду»… Вот я сегодня буду болтать, а вы мотать себе на ус… Прозит!