Насмешка судьбы (Брукс) - страница 29

— Он, кажется, бросил нас на произвол судьбы. Но пока нашим жизням ничего непосредственно не угрожает, — пояснил Найтли довольно спокойно.

— Почему он бросил нас?

— Не знаю. Может быть, удар яхты о дно привел его в чувство. Или наоборот — еще больше свернул его мозги набекрень. Но что бы там ни было, Макхэм сел в свою моторку и смылся. Я слышал звук мотора.

— Значит… мы застряли на берегу? Но где? На острове?

— Похоже на то. Я провел небольшую разведку, пока вы были в отключке. Я хорошо знаю этот залив. Как только погода прояснится, нас обязательно заметят. От голода и жажды мы не умрем — на яхте полно провизии. Но нам лучше перебраться на берег. Я подозреваю, что в днище может быть пробоина.

— Бедная яхта, — промолвила Флора, и у нее на глазах выступили слезы.

— Мне ее тоже жаль, но она застрахована.

— Кто-нибудь может хватиться вас? — спросила молодая женщина.

Найтли ответил не сразу.

— Если только на работе случится что-то экстраординарное, — сказал он наконец.

— Но как они свяжутся с вами? Я хочу сказать, что у вас ведь должна быть с ними двусторонняя связь?

— Была, — мрачно заметил он. — У меня было несколько приемников, а также рация. Макхэм все это разбил или унес с собой.

Расстроившись, Фло снова наклонилась к Брайану, и он обнял ее.

— Получается, что Макхэм спасется, а мы с вами будем сидеть здесь в полной безвестности. Вы видели его безумные глаза? — прошептала девушка, содрогнувшись. — Как я могла так ошибиться в нем?

— Вполне возможно, большую часть времени он находится в нормальном состоянии.

— Мне даже понравились некоторые его картины, особенно морские пейзажи, — сказала его спутница, краснея.

— Больше, чем его обнаженные? — с притворным удивлением спросил Брайан.

Фло прыснула и потерлась щекой о его плечо.

— Гораздо больше, — сказала она весело. Но затем, поняв, что она только что сделала, смущенно отстранилась от патрона. — Что же нам теперь делать? О, у меня появилась идея! У вас есть шлюпка?

— Была.

— Только не говорите, что он и ее украл!

— Макхэм использовал шлюпку, чтобы добраться до своей моторки.

— Значит, сейчас он плывет в этом шторме? Если мерзавец утонет, так ему и надо! — со злостью процедила Флора Лэтем.

— Не знаю, не знаю. Как вы себя чувствуете?

— Ничего, — ответила она и ощупала пальцами свою ушибленную голову. — А как вы?

— У меня тоже шишка на голове.

Флора невольно улыбнулась и почти с нежностью посмотрела на своего босса.

— Что бы это могло значить? — спросил он с притворным удивлением, перехватив ее взгляд.

— Не знаю. Но сейчас вы выглядите более человечным, чем на суше.