Сюзан находилась во власти противоречивых чувств. Но она была обязана сделать все возможное, чтобы раздобыть пропавшие облигации и тем самым облегчить свои страдания.
— Я, пожалуй, дам тебе знать…
Стивен стоял на крыльце до тех пор, пока не услышал, как звякнул засов. Теперь он мог быть спокоен — по крайней мере ночью она будет в безопасности. Потом сел в машину и опустил стекло. Тихая, безветренная ночь предвещала теплые деньки. Скоро, совсем скоро он сможет попросить Роджерса подписать его заявление об уходе и полностью посвятить себя работе с детьми в «Адамс и К°».
Стивен завел мотор и медленно поехал прочь от дома Сюзан. Когда он незамеченным покидал это место сегодня утром, продежурив здесь всю ночь, то обратил внимание, что с другой стороны дороги, напротив поворота к дому Сюзан, есть еще одна проселочная дорожка, петляющая между холмами, поросшими лесом.
Достигнув конца подъездного пути, он свернул налево и постарался подыскать себе укромное местечко, повторяя про себя, что наблюдение является частью его работы. Возможно, ночью ей понадобится помощь. Ведь рано или поздно те громилы вернутся, чтобы доделать свою работу.
Он опустил спинку сиденья и закрепил ее так, чтобы можно было сквозь ветровое стекло наблюдать за виднеющимся между зарослями кустарника домом Сюзан, занял удобное положение и включил рацию. Не прошло и нескольких секунд, как он услышал недовольный голос шефа:
— Где ты, черт возьми, шатаешься?
— Здорово, Роджерс!
— Сколько раз мне нужно повторять, чтобы ты не пропадал надолго. Я уже несколько часов пытаюсь тебя вызвать. — Стивен усмехнулся, представив, как раскраснелось от негодования лицо Роджерса. Сейчас он наверняка вытирает со лба пот своим знаменитым платком с монограммой. — Ты разузнал что-нибудь?
— Почти ничего, — сказал Торн. — Мне нужно еще немного времени.
— Нет у нас времени. Я же говорил тебе, тут на меня давят со всех сторон — и страховая компания, и комитет безопасности. Да легче перечислить тех, с кем у меня нет проблем. Ты говорил с этой Лонг?
— Мне не показалось, что ей что-то известно.
— Помяни мое слово, Торн, она кое-что знает. Генри Хант приезжал туда за неделю до того, как с него сняли наблюдение.
При этих словах Стивен поморщился. То, что шеф назвал обычным полицейским термином, на самом деле означало самоубийство его брата.
— Это еще ничего не значит! — вырвалось у него несколько резче, чем он того хотел. Роджерс замолчал на целую минуту.
— Ты чего-то недоговариваешь, Торн, — заключил он, вздохнув. — Тебе удалось обыскать дом?