Сокровища Стоунберри (Грей) - страница 41

Солнце уже поднялось и освещало окрестности замка. Августа, подойдя к самому краю площадки, осмотрелась. Вид, открывающийся сверху, действительно был прекрасен. Темно-зеленая полоска леса, искрящаяся вода во рву и руины старинного аббатства, даже издали потрясающие своим величием…

— Какое удивительное зрелище, — на выдохе произнесла Августа. — У меня такое чувство, будто я оказалась в сказке.

— Почти то же самое сказала леди Виктория, когда была здесь, — с улыбкой произнес мистер Томпсон. — Думаю, вам хочется побыть в одиночестве, наедине со всем этим. — Он обвел рукой открывшуюся панораму и, вернувшись к лестнице, добавил: — Если понадобится моя помощь, вы найдете меня в главной зале.

Когда его шаги смолкли, Августа еще некоторое время полюбовалась красотами «Пиджин нест», а затем приступила к осмотру самой башни, одновременно вспоминая строки стихотворения:

Он кладь несет в свое гнездо,
Чтоб спрятать понадежней.
О нем не должен знать никто,
Быть надо осторожней.

— Ну вот, я стою в самом центре «гнезда», и что дальше? — спросила она себя.

Лишь посвященным путь открыт.
Ступая по странице,
Открой глаза, смотри вперед,
Испей со дна водицы.

— Абракадабра какая-то!

Не обнаружив ничего, соответствующего данному тексту, Августа задумчиво пристроилась между двух зубцов и принялась рассуждать:

— «Смотри вперед»… Может, это означает то, что находится дальше, за границей площадки? Тогда под «водицей», наверное, следует понимать воду во рву, тем более что он находится как раз под стеной башни…

Она перегнулась и посмотрела вниз, нерешительно произнеся:

— Надеюсь, это не означает, что я должна прыгнуть в ров с широко раскрытыми глазами?

Августа вновь прочла стихотворение от начала до конца, но ни на шаг не приблизилась к разгадке тайны. Мысли о неизбежном браке с кузеном Джереми одолели ее с новой силой.

Представив радость тетки Каролины, празднующей свою победу, раздавленного свалившимися на него бедами отца, и Сэма, с которым она вынуждена будет расстаться навсегда, Августа сжала кулаки от собственного бессилия, и слезы потоком полились из ее глаз.

— Господи, — в отчаянии шептала она, — ну подскажи, что мне делать?

Неожиданно чьи-то заботливые руки обняли ее, а затем отерли с лица слезы. Это был Сэм, которому мистер Томпсон подсказал, где найти мисс Стоунбери.

— Любимая, — произнес он, одаряя ее взглядом наполненным нежностью. — Расскажи, что за тайну ты так тщательно скрываешь от меня? Я вижу, как какая-то боль вот уже несколько дней терзает твое сердце, и страдаю оттого, что не в силах избавить тебя от нее. Поделись своими бедами, я уверен, что вдвоем мы сумеем их одолеть.