Сокровища Стоунберри - Долли Грей

Сокровища Стоунберри

Либо выйти замуж за ненавистного с детства кузена, либо отправиться на поиски полумифического клада, чтобы спасти семью от разорения, — такой вот выбор стоит перед наследницей древнего аристократического рода. Гордая и независимая Августа выбирает второе. Но коварная судьба путает все ее планы, навязывая ей в попутчики таинственного незнакомца. Темноволосый красавец вполне может составить счастье любой женщины… но не Августы. Ведь графской дочери простой фермер не пара.

Читать Сокровища Стоунберри (Грей) полностью

1

Сэр Ричард, граф Стоунбери, прибыл в Гринбуш-холл незадолго до ужина и сразу же направился в Зеленую гостиную, расположенную в западном крыле дворца. Ему не требовалась помощь слуг, чтобы узнать о местонахождении супруги. За долгие годы совместной жизни он сумел хорошо изучить все свойственные ей привычки.

При виде входящего в комнату мужа леди Гленда отложила в сторону книгу, которую читала, и ее лицо осветила радостная улыбка.

— Ричард, сегодня ты вернулся позднее обычного, я успела соскучиться.

Граф Стоунбери подошел к ней и, склонившись над ее креслом, нежно поцеловал. Тридцать лет брака нисколько не притупили его любви к этой женщине.

— Прости, но ты сама знаешь: приходится делать все возможное, чтобы удержать на плаву семейный бизнес, — устало произнес он и сел на подлокотник, обняв жену за плечи.

— Ситуация так плоха? — спросила леди Гленда, озабоченная состоянием мужа. В последнее время с его лица не сходило выражение тревоги.

— Ты действительно желаешь знать правду? — Сэр Ричард глубоко вздохнул и взъерошил волосы особым, только ему присущим еще с юности жестом.

— Естественно. Я люблю тебя, и, если у нас проблемы, мне необходимо быть в курсе, чтобы придумать, как справиться с ними.

Леди Гленда ободряюще похлопала его по руке, и граф Стоунбери с благодарностью подумал, что судьба преподнесла ему ценный дар, когда свела их жизненные пути вместе. Он рад был бы успокоить любимую хорошими новостями, но…

— Все гораздо хуже, чем я предполагал. Впервые за всю историю нашей семьи банк отказался выдать кредит, прежде чем получит гарантийные обязательства. Мне удается пока держать это в тайне, но если новость просочится в прессу, на бирже произойдет обвал цен на акции наших предприятий и тогда страшно подумать, что может с нами произойти…

Тревога мужа передалась леди Гленде, и она взволнованно спросила:

— Неужели нет никакого выхода, Ричард?

— Есть. И ты знаешь какой. Тебе уже удалось переговорить с Августой?

— Я весь день пыталась сделать это, но не смогла. Мне тяжело принуждать ее к тому, на что никогда не решилась бы сама. Брак без любви! Ни одна мать не пожелает подобного своей дочери.

— Это наш последний шанс, Гленда, — промолвил сэр Ричард. — Где она? Я готов взять всю ответственность на себя.

— Наша дочь в библиотеке, Ричард. — Леди Гленда с мольбой взглянула на мужа и добавила: — Постарайся не слишком давить на нее.

— В библиотеке? Я мог бы догадаться. Августа слишком серьезно относится к своему увлечению археологией, — пробормотал граф. Он еще раз поцеловал жену и направился к дверям. — Пожелай мне удачи.