Борьба продолжается (Норк) - страница 9

-   Налейте мне рюмку коньяка, Майкл, - обратилась она к Картрайту.

Тот подошел к столу, наполнил сразу несколько рюмок и две из них отнес дамам. Потом он вопросительно взглянул в мою сторону, предлагая и мне свои услуги. Я отрицательно качнул головой.

-   Мы забыли поблагодарить вас, - сказал он, - и, простите, даже не знаем вашего имени.

Я представился.

-   Спасибо, мистер Дастингс, - вяло произнесла миссис Коллинз, а Маргит и Стентон благодарно кивнули мне головой. Пьяный господин, так и не дождавшись ответа, тоже решил поддержать компанию. Он неуверенно протянул руку к ближайшей бутылке и, зацепив ее за горлышко, потащил к себе. Бутылка наклонилась, и ее темно-красное содержимое должно было вот- вот политься на роскошную светло-зеленую скатерть. Все искоса наблюдали за этим свинством с одинаковым, как мне показалось, чувством брезгливости.

Однако же Коллинз-старший с честью справился со своей задачей и, не пролив ни капли, почти до краев наполнил вместительный бокал.

-    Инспектор Страйд будет здесь через двадцать минут, - сказал подошедший к нам Пэро. - Я неплохо знаю этого полицейского. Он участвовал в деле об убийствах в Сьюссеке, вы, Дастингс, должны его помнить.

Я действительно вспомнил молодого белобрысого человека с похожей фамилией и хорошими манерами. Он был тогда помощником следователя и, в отличие от большинства полицейских, с которыми нам приходилось иметь дело, с самого начала следствия относился к Пэро с искренним уважением.

-   Я читал об этой громкой истории, - отреагировал мистер Стентон, - она случилась лет семь тому назад, если не ошибаюсь.

-  Восемь, - поправил Пэро.

-    Я тоже что-то читала об этих убийствах, - грустно заметила блондинка Маргит, - и ваше имя, мсье, тогда часто упоминалось.

-   Мадонна! Какие убийства, при чем тут Сью... черт, не выговоришь, - раздраженно вмешалась миссис Коллинз, - в таких случаях думают о похоронах, а... обсуждают глупости. Послушайте господин...

-  Пэро, - подсказал Стентон.

-    Пэро. Я не знаю ни вас, ни этого инспектора, и хочу, чтобы все эти следственные формальности закончились как можно быстрее. Если мой муж покончил с жизнью, это его дело и ни кого, кроме близких, оно не касается.

Тут я посмотрел на Коллинза-старшего, который все это не моргая слушал. И то ли сказанное его отрезвило, то ли мне просто почудилось - хмель с него слетел, и он собирается что- то сказать. Но этого не произошло, поскольку заговорил Пэро.

-    О конечно, конечно, мадам. Я понимаю, как все это ужасно! Но от формальностей не деться. И их нельзя откладывать. Со своей стороны я могу помочь только тем, что сберегу ваше время, если, дожидаясь инспектора, сам задам несколько вопросов. По приезде инспектора Страйда я сделаю ему краткое сообщение о случившемся, и он быстрее закончит свою работу.