Манагер (Щепетнов) - страница 207

Примерно то же самое проделал Рункад, так что появилась надежда доплыть.

Нам еще раз повезло: по дороге попалась здоровенная стлань, которую смыло с корабля — а может, это был какой-то деревянный поддон, — но в любом случае мы с облегчением загрузили туда Диену и Норсану, прицепились сами и, бултыхая ногами, продолжили путь к земле.

Покрытый галькой берег был усыпан кучами различного барахла — бочками с маслом, кусками обшивки, всей той ерундой, что раньше хранилась на корабле, а потом была безжалостно выброшена из него на землю, как содержимое рваного кошелька.

Поддон тупо ударился о дно возле берега, мы встали на ноги и, шатаясь, вышли из воды — вот так мы и ступили на вожделенный берег Арзума.

Глава 14

Солнце грело левую щеку, но после ночных «душевых процедур» на голой скале рифа очень уж не хотелось просыпаться — сквозь сон мне слышались голоса… и это были не голоса членов нашей команды.

Я разомкнул глаза и увидел рядом с нами на прибрежной гальке группу вооруженных людей, которые что-то негромко говорили, глядя на нашу живописную компанию, вольготно расположившуюся на берегу под дневным солнышком и сопевшую, как младенцы.

Окружившие нас сомнительного вида вояки говорили на арзумском языке, и тех знаний, что я почерпнул у Рункада во время плавания, мне хватило, чтобы понять: бравые ребята оживленно решали — то ли нас убить и ограбить, то ли вначале ограбить, потом убить, то ли ограбить и взять в рабство.

Все варианты мне не нравились, а потому я поспешил с негодованием их отвергнуть, о чем и сообщил прибывшим «спасателям»:

— Господа! Я хочу вас предостеречь от необдуманных шагов. Я не желаю кровопролития, но, если кто-то из вас попытается причинить нам вред, вы умрете. Я достаточно ясно выразился на вашем языке?

Вперед вышел один из бойцов, лет около сорока пяти, довольно высокий даже для машрумцев, и с неприятной ухмылкой сказал:

— Все, что выбрасывает море на этот берег, является нашей собственностью. Значит, вы тоже наша собственность. Женщины очень хороши, потому будут ценным приобретением для нашего лорда. Если ты, вонючий коротышка, попытаешься нам противиться, то ты, бахвал проклятый, лишишься не только своего глупого языка, но еще и головы! Ты понял меня, гриб ты недоросший?

Замечание меня сильно разозлило, потому я сделал шаг вперед и, придерживая левой, уже почти здоровой рукой ножны меча, с шелестом выдернул свой клинок и сделал шаг вперед, одновременно совершив молниеносное круговое движение и срезав с макушки здоровяка клок волос вместе с кожей.

Я надеялся, что легкое скальпирование пойдет ему на пользу и внушит правильные мысли о законах гостеприимства по отношению к потерпевшим кораблекрушение. Увы, мое действие произвело противоположный эффект — этот злостный гражданин выхватил свой меч и с криком: «Он меня ранил! Бей этого урода! Уничтожить коротышку!» — напал на меня со всей прытью, которую можно было ожидать от этого испорченного алкогольными и другими излишествами типа.