Грезы любви (Берд) - страница 105

19

Проснувшись на следующее утро, Тэсс посмотрела в окно и как будто впервые в жизни увидела красоту природы. Легкий ветерок доносил нежный аромат вереска и сирени. Весна была в полном разгаре. Тэсс представляла себе, как один за другим распускаются цветы и птицы вьют гнезда в зелени деревьев.

Она села в постели, чувствуя полный душевный покой.

— Обожаю весну, — сказала Тэсс, поглаживая мускулистую руку мужа.

— Что? — проснулся Ричард.

— Весна — это время надежд. Так хорошо спрятаться с любимым где-нибудь в укромном местечке в лесу.

— Да, и целоваться, — сказал Ричард и подтвердил слова действием.

— Я больше не могу заниматься любовью, — противилась Тэсс.

— Скоро привыкнешь. — Его синие глаза выражали полную уверенность.

Поддавшись на уговоры, Тэсс засмеялась и подставила припухшие губы поцелуям мужа. Все произошло быстро. Тэсс гладила Ричарда по щеке, поросшей щетиной.

— Я слышала, что в благородных семьях любовью занимаются редко и только для того, чтобы зачать наследника.

— Да, некоторые действительно так живут, — сказал Ричард, поглаживая ей бедро. — Но я хочу иметь очень много детей, поэтому нам придется постараться.

Тэсс снова почувствовала его возбуждение.

— Как, опять? — воскликнула она с удивлением и с недоумением посмотрела ему в глаза. — Еще раз? Сколько же тебе надо?

— А тебе?

— Тебе что, заняться больше нечем? В замке столько дел…

— У меня много слуг, казначей, управляющий, и, пока я в спальне, нас никто не побеспокоит, только в самом крайнем случае. В этом преимущество лорда — отдыхать, когда захочешь и сколько захочешь.

— Мне надо было так жить, когда я была хозяйкой Хаддингтонского замка. Но я все управление поместьем брала на себя, и работа никогда не кончалась. Глупо, что я никогда не пользовалась этими преимуществами.

Ее рука нежно заскользила по его животу вверх, к волосам на груди.

— Люси будет рада за меня, когда узнает, что я наконец обрела счастье, — сказала Тэсс, перейдя к серьезному вопросу. Ее взгляд остановился на портрете Лукреции, висевшем над столом Ричарда. — Интересно, что она подумает, когда узнает о моем скоропалительном решении выйти за тебя замуж?

— Я думаю ничего. — Ричард вновь почувствовал душевную боль, которую, казалось бы, давно должно было приглушить время. — Люси никогда не простит мне этого. В девять лет ее отправили в тот ужасный монастырь. Хрупкий, нераспустившийся цветок попал в подземелье. Далеко не каждая женщина смогла бы это вынести, — Ричард тяжело вздохнул. — К счастью, она вырвалась на свободу, выйдя замуж за богатого старика, который не требовал приданого, а был доволен, что миловидная девушка согревает очаг в его доме.