Грезы любви (Берд) - страница 14

— Право, я сожалею. Я увидел твою лошадь в лесу и принял ее за самца косули, за которым гонялся все утро. Я выстрелил, но, к счастью, промахнулся. Потом я понял, что это — не олень. Но мой оруженосец уже успел сделать два выстрела. — На его смуглом лице появилась печальная усмешка. — Тебе крупно повезло, Роджер. Сколько я ни тренировался, все равно плохо стреляю. А мой оруженосец и того хуже.

Чем больше он улыбался, тем больше Тэсс хотелось вырвать у него ружье и прямо здесь пристрелить его, не дожидаясь брачной ночи. Ричард шутил, бросая острые слова, не зная ее горе. О, а если знал… Ему было все равно.

— Это все очень интересно, милорд, — холодно произнес Роджер, — но, я боюсь, нам придется отложить этот разговор до тех пор, пока мы не устроим мою кузину в безопасности в вашем замке.

— Если мое поведение показалось вам негостеприимным, то я искренне раскаиваюсь, — сказал граф и легко спрыгнул со своего жеребца.

Ричард ни в чем себе не отказывает, мрачно подумала Тэсс и осуждающе нахмурилась. Для обедневшего дворянина он был одет очень богато. На нем был синий бархатный камзол до колен, с шелковым поясом. На пряжке сверкали драгоценные камни — изумруды, рубины, аметисты. В гневе Тэсс подумала, сколько же слуг должны были голодать, чтобы Ричард не расстался со своими украшениями.

На смену ее презрительному высокомерию пришло изумление. Ричард энергичными шагами направлялся к ее горничной, которая стояла как вкопанная, лишившись дара речи.

Миллисанд была пышногрудой девушкой, считавшей себя вполне сведущей в отношениях с мужчинами. Но теперь, когда дерзкий дворянин медленно направлялся к ней, она смотрела на него во все глаза, разинув рот. Ричард оценивающе взглянул на нее своими ясными синими глазами, как бы гадая, можно ли ее соблазнить, пустив в ход свою обворожительную внешность. Тэсс сразу поняла, что этот человек своего не упустит.

— Миледи внутри? — спросил Ричард приятным низким голосом.

Милли, застыв как статуя, утвердительно кивнула.

— Прошу прощения, крошка, — сказал Ричард. — Хоть ты и хороша, но ты — только тень Тэсс.

Тэсс понимала, что он обращается так со многими женщинами. Еще более насторожившись, она съежилась внутри обшитой мехом кареты. Ей становилось не по себе от предстоящей встречи.

— Леди Тэсс, — сказал он.

Раздвинув занавески, Ричард наклонился и заглянул внутрь. Находясь так близко от ненавистного ей человека, Тэсс потеряла дар речи. От него пахло травами и вереском. Это тонкое сочетание ароматов мгновенно возбудило ее воображение. Тэсс представила, как проворно он лазил по деревьям, как срывал веточки вереска, собирая букет для любимой. Она приложила все усилия, чтобы казаться спокойной. Ричард не должен знать, что она приехала, чтобы отомстить.