— Тише, милорд, — шептал Перкинс ему на ухо. — Вы не ведаете, что говорите, вы бредите. Не ругайте леди Тэсс, она ведь вам жена.
— Да пошел ты к черту, Перкинс, — пробормотал Ричард, и его снова вырвало.
Вскоре после полуночи Ричард отправил Перкинса отдохнуть. Больному стало немного легче, он задремал. Через час он проснулся от страшной боли в животе. Желудок был пуст, его вырвало желчью. Немного отдышавшись, Ричард вытер подбородок и вдруг увидел перед собой Тарджамана, который сидел, скрестив ноги.
— Тарджаман?
Перс оставил вход в палатку открытым, и серебристый лунный свет падал на его лицо.
— Мне приятно видеть вас снова, милорд.
— Тарджаман, что ты здесь делаешь?
— Я тайно следовал за войском, чтоб не нервировать сэра Рандольфа.
Острая боль, как будто обручем, вновь сжала Ричарду голову. Граф со стоном скорчился на тюфяке.
— Я рад, что ты здесь. А если сэру Рандольфу что-то не нравится, пошли его к черту. Ты мне сейчас нужен.
Ричард протянул руку и коснулся Тарджамана. Голова, казалось, готова была расколоться от боли, перед глазами плыли красные пятна, но граф собрал все силы, чтобы задать персу несколько важных вопросов.
— Тарджаман, ты знаешь ответы на многие загадки. Скажи, почему за послушание королю я награжден поносом? Проклятье! А если я умру до того, как доберусь до Нормандии?
— У вас нет поноса, — с уверенностью ответил Тарджаман.
— Тогда что же это? Я в жизни так тяжело не болел.
— Вы все равно не поверите, если я даже и скажу.
Превозмогая острую головную боль, Ричард внимательно смотрел в печальное лицо перса.
— Господи, что ты хочешь сказать?
— Милорд, вы больны потому, что ваше тело хочет очиститься от душевных пороков. Это болезнь души.
Сморщившись от тошноты, Ричард приподнялся на локте.
— Черт-те что… В следующий раз ты скажешь, что это воля Аллаха?
Тарджаман оставался спокойным. Его черные глаза в мрачном свете луны отливали синевой.
— Вы очень долго жили во лжи и компромиссах. Эта жизнь закончилась с началом войны с епископом. Наконец-то ваша душа освободилась от лжи. В это время вы были счастливы, так как обрели любовь. И вдруг все променяли на взятку, обещанную королем.
— Но этим я спас жизнь не одному воину.
— Вы заключили сделку с дьяволом, когда согласились принять Мэрли-Вэйл из рук короля. Ваш дух противится этому. Душевные пороки выходят через болезнь тела.
Ричард застонал.
— Тарджаман, ты так долго жил в Англии, что сошел с ума в чужой стране. Ехал бы ты обратно в Персию. Здесь от тебя толку нет.
— Я говорю правду. Будете слушать?
Ричард лежал неподвижно на тюфяке.