Грезы любви (Берд) - страница 28

Ричард взял ее за грудь. Она была нежной и теплой. Сквозь кожу у твердого темного соска просвечивали тонкие жилки.

— Жена тебя не изменит, Ричард, — сказала Элсбес. — Но если ты и дальше будешь витать в облаках, я вынуждена буду взять инициативу на себя. — Она перекинула одну ногу через стул и уселась на Ричарда верхом. Ее груди уперлись ему в лицо. — Мне не нужна никакая подготовка, ибо я тоже привыкла к колокольному звону. Я давно готова.

Элсбес позволила Ричарду проскользнуть в нее. Она была влажная и податливая, как будто они до этого уже занимались любовью. Оба застонали. Ричард глубоко задышал, поддаваясь порыву страсти, который нарастал в нем. Но что-то мешало ему, он не мог расслабиться. Закрыв глаза, он увидел Тэсс. Как она могла занять так быстро все его мысли? Перед ним стояли ее наполненные слезами глаза. Она была как распустившаяся фиалка. Несомненно, девственница. Боже, какая скука. Затем Ричард подумал, что глупо, находясь с любовницей, думать о Тэсс. Но они с Элсбес действительно жили в разных мирах.

— Этого достаточно, милорд? — спросил Годфри, закончив подсчеты. Он терпеливо ждал и, казалось, вовсе не замечал, как Элсбес, тяжело дыша, скачет на Ричарде.

— Да, Годфри, пусть будет, как ты сосчитал, — приглушенно ответил Ричард.

Как только Годфри закрыл за собой дверь, Элсбес вскрикнула в экстазе. Ее бедра задрожали, она стонала и содрогалась. На этом их утехи не окончились, ибо ненасытный Ричард все еще был полон сил. Не выходя из нее, он опустил Элсбес на красный ковер. Теперь бедрами начал работать он, с силой входя в Элсбес. Он хотел найти то самое удовлетворение, которое многие женщины получали в его объятиях. Но должна же быть женщина, которая удовлетворит его самого! Только бы найти ее.

6

В то время как все в замке пировали в большом зале, Тэсс ходила из угла в угол в спальне для гостей. Она отказывалась присоединиться к веселью, хотя пир устроили в ее честь.

— Вы должны к ним присоединиться, — настаивала Милли.

Хорошенькая служанка стояла посреди спальни, с изумлением наблюдая, как ее госпожа мечется по комнате, словно тигрица в клетке.

— Видели бы вы, каким гневом было перекошено лицо графа Ричарда, когда он ждал вас за высоким столом, миледи! Сначала он никому не позволял дотрагиваться до еды, пока вы не придете. Но время шло, все напились, стали шуметь. Тогда граф смягчился. Должно быть, он испугался, что весь эль выпьют до того, как принесут первое блюдо. И даже тогда он не прикасался к пище, хотя было видно, что он потерял всякую надежду, что вы придете. О миледи, вы должны пойти в зал. Не унижайте графа.