Брюс смотрел, как они идут по дороге, а затем вернулся к машине. Он повернул ключ и сквозь шум мотора услышал голос девушки:
— Как ваше имя, капитан Керри?
— Брюс.
Она повторила, получился почти «Брус».
— Почему вы стали военным?
— По многим причинам, — ответил он небрежно.
— Вы не похожи на военного, несмотря на все ваши нашивки и оружие, вопреки вашей мрачности и привычке отдавать приказы.
— Наверное, я не очень хороший военный. — Он улыбнулся ей.
— Идеальный, когда не смеетесь. Но я рада, что вы не похожи на служаку, — сказала она.
— Где следующий пост?
— На железной дороге. Там двое. Здесь опять направо, Брюс.
— Вы тоже хорошо знаете свое дело, Шермэйн.
Назвав друг друга по имени, они снова замолчали. Брюс чувствовал, как между ними возникает что-то доброе и теплое, как свежеиспеченный хлеб. «А как же ее муж? — подумал Керри. — Интересно, где он, кто он. Почему он не с ней?»
— Он умер, — сказала она тихо. — Четыре месяца назад, от малярии.
От неожиданности ответа на незаданный вопрос и от самого известия Брюс несколько секунд не мог ничего сказать, но потом выдавил:
— Простите…
— Вот и пост, — сказала она, — в доме с соломенной крышей.
Брюс остановил машину, выключил двигатель. Тишину прервала Шермэйн:
— Он был очень хороший человек, очень добрый. Я его знала всего несколько месяцев, но он был очень хороший.
Она сидела рядом с ним, маленькая и грустная в наступающей темноте. Брюса охватила нежность. Ему захотелось обнять ее и защитить от всех печалей. Он искал слова, но она опередила его и, встрепенувшись, заговорила обычным голосом:
— Уже темно, надо спешить.
Вестибюль гостиницы заполняли подчиненные Бусье. Хейг установил пулемет у окна второго этажа, откуда простреливалась главная улица, а двух человек поставил у дверей кухни, защищать тылы. Жители собрались группками, тихо переговариваясь, и все как один с собачьей преданностью посмотрели на вошедшего Брюса. Он почувствовал себя неловко.
— Все в порядке, Майк? — резко спросил он.
— Да, Брюс. Здание должно выдержать неожиданную атаку. Де Сурье и Хендри на станции, у них тоже все нормально.
Брюс указал на столпившихся людей:
— Они уже погрузили свои вещи?
— Да, все уже в поезде. Я приказал Раффи снабдить их едой из наших запасов.
— Хорошо.
Брюс вздохнул с облегчением: пока никаких осложнений.
— Где Бусье?
— В своем кабинете, напротив.
— Мне надо с ним поговорить.
Шермэйн вошла в кабинет вместе с Брюсом, без приглашения. Керри было приятно, что она рядом.
Бусье поднял голову. Яркий свет лампы нещадно подчеркивал морщины в углах глаз и рта, выделял прожилки на розовой коже головы под аккуратно причесанными волосами.