Де Сурье попробовал встать, но его держали, а ноги не слушались — они были по другую сторону большого, теплого, онемевшего живота. Андрэ поднял голову и посмотрел на того, кто его убивал.
— Это за ту белую мразь, которая тебя родила, и еще, и еще…
Удары ушли за пределы реальности, словно он стоял рядом с человеком, который рубил топором дерево. Андрэ улыбнулся.
И, все еще улыбаясь, упал на пол.
— Готов, — сказал один из конвоиров.
Генерал Мозес вернулся к столу, дрожа, как будто после долгого бега. Дышал он глубоко и быстро. Китель взмок от пота. Генерал опустился в кресло и съежился. Постепенно глаза потухли, словно затянувшись пленкой безразличия.
Двое солдат присели на корточки у тела Андрэ. Они знали, что ждать придется долго.
Из открытого окна доносился пьяный смех, виднелись всполохи пожара.
Брюс, стоя на тропинке, тщательно обшаривал взглядом близлежащие заросли. Наконец он различил дуло пулемета, высунувшееся на несколько дюймов из куста слоновой травы. Он точно знал, куда смотреть, но потратил на поиски целых две минуты.
— Хорошо, Раффи, — подвел он итог. — Лучше не спрятать.
— Согласен, босс.
Брюс повысил голос:
— Слышно меня? — Из кустов донеслись приглушенные голоса, и Керри продолжил: — Дождитесь, пока шуфта доберутся до этого места, и только тогда открывайте огонь. Сейчас поставлю знак. — Он отломал с куста ветку и бросил ее на тропинку. — Видно? — Снова приглушенные ответы. — Пока отдыхайте и до темноты оставайтесь здесь.
Состав спрятали за изгибом путей, в полумиле от засады. Брюс и Раффи пошли к нему.
Машинист ждал их, разговаривая с Уолли Хендри у крайней платформы.
— Ну как? — спросил Брюс.
— Сожалею, mon capitaine, ремонт невозможен. Котел пробит в двух местах, повреждены трубы.
— Понятно, — кивнул Брюс. Он не был ни удивлен, ни расстроен. Все это совпало с его собственной оценкой ущерба.
— Где мадам Картье? — спросил он Уолли.
— Мадам готовит завтрак, мсье, — с издевкой произнес Уолли. — А тебе зачем, пижон? Что, опять приспичило? Телятинки захотелось?
Брюс подавил вспыхнувшее раздражение и прошел мимо. В кабине локомотива Шермэйн и четыре солдата выгребли угли из топки на стальной пол и теперь резали картошку и лук в пятигаллоновые горшки.
Солдаты смеялись над чем-то сказанным Шермэйн. Ее обычно бледные щеки пылали от жара, а на лбу красовалась полоска сажи. Девушка ловко управлялась с большим ножом. Она подняла голову и увидела Брюса. Тотчас же ее лицо просияло, а губы раскрылись.
— Мы готовим на завтрак венгерский гуляш — тушенка, картошка и лук.
— Назначаю вас вторым поваром без оплаты.