Леди Слайбл. Предположим, что так... О это он! Этот Тарквиний {39}! Я видеть его не могу! (Уходит.)
Возвращается Беззабуотер.
Беззабуотер. Сэр Пол, как я рад, что мы встретились. Клянусь, уж я ее уговаривал и так, и сяк, но все было тщетно. И тут из дружбы к вам я за шел в интересующем нас деле несколько далее...
Сэр Пол. Вот как?.. Ну, ну, сэр. (В сторону.) Пока не подам ему вида.
Беззабуотер. Скажу откровенно, я знавал почтенных джентльменов, которых обманывали жены, разыгрывая из себя недотрог, и потому задумал испытать верность вашей супруги: не преуспев в хлопотах за вас, я притворился, что сам в нее влюблен. Но напрасно: она и слышать об этом не хотела. Тогда я написал ей письмо. Не знаю, к чему это приведет, но я почел долгом вас уведомить; впрочем, мне ясно, как свет божий, что ее добродетель неприступна.
Сэр Пол. О провидение! О провидение! Какие свершаются здесь открытия! А это последнее еще прекраснее и удивительнее, чем все остальные.
Беззабуотер. Что вы имеете в виду?
Сэр Пол. Не могу вам сказать, но я так счастлив! Пойдемте к моей жене, я не могу сдержать свою радость. Идем, дорогой мой друг!
Беззабуотер (в сторону). Уф-уф-уф! Сошло!
Уходят.
Сцена четвертая
Там же.
Входят навстречу друг другу Mилфонт и Пройд.
Mилфонт. Пройд, я тебя ищу, - уже без четверти восемь.
Пройд. Миледи сейчас в кабинете милорда; лучше бы всего тебе прокрасться в ее спальню и там спрятаться, а не то она может запереть дверь на ключ, когда я к ней войду, и тебе труднее будет застигнуть нас на месте преступления.
Милфонт. Да, да. Ты прав.
Пройд. Советую не терять времени: миледи принесет гостям извинения, что-де она и милорд вынуждены ненадолго удалиться, и сразу же направится в спальню.
Милфонт. Иду. Ну, судьба, бросаю тебе вызов! (Уходит.)
Пройд. Не стану отрицать, у тебя есть все основания быть уверенным в победе: по видимости все складывается для тебя как нельзя лучше; но за мною последний ход, и ты мне проиграешь весь свой выигрыш. А вот и еще один, кого мне предстоит околпачить.
Входит лорд Трухлдуб.
Лорд Трухлдуб. Пройд, вы-то мне и нужны.
Пройд. Я счастлив, если оказался кстати, чтобы исполнить повеление вашей светлости.
Лорд Трухлдуб. Я знаю, что вы проявляете усердное внимание ко всем делам моим и моего семейства.
Пройд. Я был бы низким человеком, если бы вел себя иначе! И долг, и чувство благодарности, и собственная душевная склонность велят мне быть до скончания века преданнейшим слугою вашей светлости.
Лорд Трухлдуб. Довольно, - вы мне друг, я это знаю. И тем не менее вам ведомо нечто, до меня близко касающееся, что вы скрываете от меня.