— Да, сэр, но одна леди вчера купила всю партию.
— Кто такая? — спросил сэр Годфри.
— Директриса той академии, сэр. Она велела записать покупку на ее счет.
Сэр Годфри вручил веер Гидеону.
— Принесите мне бухгалтерскую книгу.
Гидеон скрестил руки и раздраженно постукивал веером. Он поймал взгляд Девона с другого конца магазина и не успел ничего понять, как будущий родственник оказался рядом.
— Чего ты хочешь? Что нужно сделать? — спросил Девон.
— О чем ты говоришь?
— О твоем сердитом сигнале. — Девон взглянул на руку Гидеона. — Ты вызвал меня веером.
— Я ничего такого не делал… Ты хочешь сказать, что знаешь, как разговаривать с помощью веера?
— О Господи! Гидеон, в Лондоне нет джентльмена, который не знал бы хотя бы азы языка веера. Это не только язык соблазна. Порой он помогает выжить.
Помощник явился с открытой толстой книгой в руках. Сэр Годфри изучал имена в колонке вчерашних продаж.
— Леди Элис Клипстоун, — скривив губы, вспомнил он. — Это владелица академии, которая изо всех сил старается достичь репутации, которой славится невеста вашей светлости. Вижу, она опять купила в кредит.
— Вы полагаете, две академии соперничают друг с другом? — Гидеон веером указал на счет.
— Разумеется. Я полагаю, такой конкуренции вы не встретите между фехтовальными школами Лондона.
Гидеон обдумывал эту информацию. Надо сказать об этом Шарлотте и сэру Дэниелу.
— Спасибо, сэр Годфри. Это была полезная беседа. Я бы хотел купить дневник и серебряную чернильницу, которой восхищалась мисс Боскасл.
— Да, ваша светлость. Их доставить…
— В резиденцию маркиза Седжкрофта.
— Великолепное место, ваша светлость.
Дуэль Гидеона позади. Энергичная леди, которую Шарлотта наняла на свое место начальницы, устроилась в академии. Наконец можно предаться радостному ожиданию. В самом деле, нельзя было испытывать что-либо, кроме радости, в обществе Джейн и ее родственниц, празднующих эту свадьбу так, будто она не стала следствием скандальных обстоятельств.
По мнению Боскаслов, все хорошо, что кончается походом к алтарю. Все в семье знали, что настоящий роман вообще не подчиняется правилам благопристойности. Но так или иначе, все компоненты — доза страсти, брызги тайны, мера чести и два сердца, влекомые друг к другу неведомой силой, — создали союз, который не только выживет, но со временем будет процветать.
Шарлотта оставила надежду на возвращение дневника. Единственным утешением было то, что ее писания не появились на страницах бульварных газет. Гидеон передал замечание сэра Годфри о соперничестве леди Клипстоун. Шарлотта объяснила, что это как-то связано с ее кузиной Эммой, но не знала как именно, к тому же у нее на уме были более важные дела.