Дневники герцогини (Хантер) - страница 52

Шарлотта тряхнула головой. И поймала его задумчивый взгляд.

— Я в порядке, — сказала она, жалея, что не властна над собой и тает от жара в его глазах. — А вы…

— Я предстал перед судом инквизиции.

— Теперь моя очередь.

— Уверен, вы это переживете.

— Как любезно с вашей стороны желать добра своей погубительнице.

— У меня много желаний, — сказал герцог и подал ей руку с мрачной улыбкой, напомнившей, что хоть он и согласился на брак, но отнюдь не намерен быть любезным.


В гостиной, где маленькая компания собралась отметить вынужденное событие, вдоль стен стояли римские статуи. Гидеон решил, что на первый взгляд Шарлотту можно спутать с холодным мрамором. К счастью, после минувшей ночи он знал, что может пробудить ее к жизни. В этом браке найдутся радости. Он наблюдал, как она подносит к губам бокал шампанского. Ее рот создан для поцелуев.

Она перехватила его взгляд и улыбнулась. В его крови вспыхнули знакомые инстинкты, вспыхнули прежде, чем Гидеон отвернулся, чтобы собраться с мыслями. Завоевание. Обладание. Но к этим желаниям, не требующим объяснения, примешивалось иное чувство. Он на миг задумался, пытаясь определить, что это.

Волнение от брошенного судьбой вызова? Повернувшись к Шарлотте, Гидеон почувствовал укол любопытства.

— Не могу гарантировать, что, став моей женой, вы обретете любовь и счастье, поскольку не знаю, способен ли я дать это.

— Не могу ожидать, что вы меня полюбите… — Ее голос дрогнул.

— Это означает, что мне не следует ждать того же от вас?

— Я этого не сказала, ваша светлость.

Гидеон заколебался. Они с Шарлоттой стояли в стороне от остальных: насколько он понимал, это умысел ее семьи, с целью подтолкнуть их друг к другу.

— Я предупреждаю вас, только и всего, — сказал он. — В реальности я могу не соответствовать вашим ожиданиям. Некоторые леди ищут моего общества. Другие шарахаются и клянутся, что я дьявольское отродье.

— Да, — ответила Шарлотта. — Я могу их понять. Я надеюсь найти компромисс в вашем характере.

Гидеон наклонился к ней.

— А я надеюсь скоро переспать с вами. По моему опыту, секс — отличная прелюдия к союзу.

— Как глубокомысленно! — произнесла она.

Он отстранился, обрадованный проявлением ее пыла. Сейчас она больше походила на несдержанную леди, написавшую о нем чувственную ложь.

— Пока я вынужден вести себя пристойно.

Ее глаза блеснули.

— Это мудро, особенно если вы собираетесь стать членом нашей семьи.

— А вы — членом моей.

Они разошлись, когда к ним направился маркиз.

По крайней мере, размышлял Гидеон, если не прошлой ночью, то сегодня днем он действовал с честью. Шарлотта, похоже, открыла, что он сам решился на брак. Он мог дать ей свое имя. Мог предложить удовольствия. Если она ждет большего, то со временем узнает, что прошлое украло у него способность надеяться. Он не видел смысла строить планы, которые, как он знал из печального опыта, могут никогда не исполниться.