Дневники герцогини (Хантер) - страница 87

— Нет.

— Нет?

— Я люблю тебя больше. Ты это хотел от меня услышать?

— Да. А теперь выбирай, что твое сердце пожелает.

Владелец магазина, сэр Годфри Мейтленд, узнав герцога, мгновенно возник перед ним с любезной улыбкой.

— Мисс Боскасл. Ваша светлость. Как приятно видеть вас без шпаги, направленной в мою сторону.

— Простите, что? — заморгала Шарлотта.

— Разве ваш нареченный вам не рассказывал? Мы тренируемся в одной школе. Но бизнес так стремительно развивается, что у меня не хватает времени на спорт.

— Какой позор, — сказал Гидеон, прекрасно зная, что Фентон выставил напыщенного торговца из школы из-за личного дела.

— Я слышал, сами вы тренируетесь. Поздравляю вас с помолвкой, — ликовал сэр Годфри. — Надеюсь, вы не забудете этот магазин, планируя покупки. У нас есть серебряные сервизы, скатерти и часы. Веджвудский фарфор и сундуки из камфорного дерева с медными замками.

— Моя невеста интересуется охотничьим рогом, — сказал Гидеон.

— Нет, — взглянула на него Шарлотта.

— Рог чудесный, — сказал сэр Годфри. — Но он довольно тяжелый для такой изящной ручки. Возможно, леди заинтересуется нашей коллекцией «любовных» ложек из Уэльса[3].

— Как, милая? — улыбнулся Гидеон.

— Спасибо, не сегодня. Я ищу веер.

— Зачем? — спросил Гидеон. — Я в жизни не видел такого количества вееров, как у тебя.

— Леди нужен не один веер, если она намерена иметь полный гардероб, — пояснила Шарлотта.

— Разве они не все одинаковые? — удивился Гидеон.

— Господи! Конечно, нет, ваша светлость, — поспешил просветить его сэр Годфри.

— В конце недели у меня урок языка веера, — сказала Шарлотта. — Возможно, тебе захочется посмотреть, Гидеон.

— Не думаю, — поморщился Гидеон.

— Это искусство, — сказал сэр Годфри. — Следует знать, что леди разговаривает своим веером, если вы меня понимаете.

— Искусство? — недоверчиво протянул Гидеон.

— Ничто так не кружит джентльмену голову, как леди, сведущая в языке веера.

— Не знаю, как насчет вскружить голову, но она определенно может стукнуть веером по голове, чтобы ее поняли, — возразил Гидеон.

Шарлотта натянуто улыбнулась:

— В тот вечер положение было беспрецедентным.

— Игре веером учатся так же, как фехтованию, — сказал сэр Годфри. — В руках умелой женщины веер может сказать многое.

Гидеон уставился на Шарлотту.

Сэр Годфри подошел к другому прилавку и достал два разных веера.

— Этот, — он раскрыл черный веер, уперев руку в бедро как тореадор, — для траура. — Сэр Годфри поднял веер к глазам. — Можно спрятать слезы и все-таки выразить горе.

— А это, — Шарлотта взяла с прилавка кружевной, с перламутровыми планками, веер, — свадебный.