Сэр Роберт уезжал в холодный мартовский полдень. Его жена, которая все эти дни «болела», все-таки встала, чтобы проводить мужа. Она молча стояла в передней, похожая на женщину, вылепленную из снега, и смотрела, как он надевает шляпу, затем плащ.
— Жаль, конечно, что все время, пока я был здесь, ты проболела, — равнодушно-вежливым тоном произнес сэр Роберт, будто обращался не к жене, а к хозяйке постоялого двора. — После обеда в первый день я тебя, считай, и не видел.
Мне показалось, что она с трудом его слышит. Потом леди Дадли выдавила из себя улыбку, тут же превратившуюся в гримасу.
— Надеюсь, в следующий мой приезд ты будешь чувствовать себя лучше.
— И когда же ты приедешь снова? — тихо спросила она.
— Пока не могу сказать. Я пришлю письмо.
Неопределенность в тоне сэра Роберта вдруг подействовала на Эми волшебным образом, и она из снежной женщины мгновенно превратилась в разгневанную.
— Если ты в самое ближайшее время не приедешь, я напишу королеве и пожалуюсь на тебя! — пригрозила она хриплым от злости голосом. — Уж она-то знает, каково жить покинутой лживым мужем, который волочится за каждой юбкой. Она знает, что из себя представляет ее распутная сестрица. Мы с ней обе настрадались от Елизаветы. Как видишь, я знаю все про вас с принцессой.
— Твои слова тянут на преступление против короны, — со спокойной учтивостью сказал сэр Роберт. — Но пока это просто слова. Если же ты напишешь письмо, твои преступные намерения обретут доказательство. Эми, ты хочешь, чтобы я, мои родные, Елизавета снова оказались в Тауэре? Если тебе плевать на нас, подумай о последствиях для себя.
Эми закусила губу. Ее щеки раскраснелись от гнева.
— Но эта твоя шлюха здесь не останется! Не желаю видеть ее рядом с собой!
Роберт вздохнул и посмотрел туда, где стояла я.
— У меня нет здесь никакой шлюхи, — сказал он, с трудом сохраняя терпение. — По сути, у меня и жены здесь нет. А что касается досточтимой миссис Карпентер, она останется в этом доме до тех пор, пока я не подыщу ей работу при дворе. Позволь тебе напомнить, что в этом доме ты — тоже гостья, но никак не хозяйка.
Эми яростно взвизгнула.
— И ты смеешь называть то, чем она занимается, «работой»?
— Да, — спокойно ответил сэр Роберт. — Я отдаю отчет своим словам. Я пошлю за миссис Карпентер, когда подыщу ей место. А потом снова приеду сюда. И очень тебя прошу, — продолжал он, понижая голос, — ради тебя и ради себя тоже… чтобы в следующий раз ты владела своими чувствами. Такими выходками, Эми, ты ничего не добьешься. Перестань вести себя как сумасшедшая.