Всему виной страсть (Линден) - страница 49

— Спасибо, Берди. — Кэтрин пожала ее руку. — Я перед тобой в неоплатном долгу за все, что ты для меня сделала.

Камеристка искоса взглянула на капитана.

— Надеюсь, теперь в душе вашей воцарятся мир и покой, как вы того и желали, а не… — Берди не стала продолжать и, покачав головой, добавила: — По крайней мере, он подарил вам приличное кольцо.

— И цветы. — Кэтрин прижала к груди букет. Она вытянула руку и, поворачивая кисть под разными углами к свету, залюбовалась кольцом филигранной работы со стилизованными завитками и вкраплениями мелких бриллиантов. Она еще раз украдкой взглянула на мужчину, который надел ей это кольцо на палец. Он был высок и статен — и по крайней мере на сегодняшний день принадлежал к сливкам общества. Но что ее больше всего растрогало, так это его заботливость и чуткость. Возможно, узнав друг друга поближе, они потянутся друг к другу и между ними возникнет привязанность или даже любовь. Возможно, со временем их сугубо прагматичный брак заиграет новыми красками… Возможно…

Викарий проводил их в ризницу, где им предстояло поставить подписи в церковной книге. Капитан расписался лихим росчерком и передал перо Кэтрин. Кэтрин прочла его имя — Джерард Филипп Френсис де Лейси — перед тем, как поставить свою подпись. И рядом с его размашистым росчерком ее напоминающая аккуратную цепочку из бисера подпись казалась мелкой и незначительной. Чему удивляться, подумала Кэтрин, вздохнув про себя. На его фоне она всегда будет смотреться бледной тенью.

Джерард наблюдал за ней, когда она выводила подпись, и, когда Кэтрин положила перо, он отвел ее в сторонку. Берди направилась было следом, но он оглянулся и посмотрел на нее так, что ей расхотелось за ними идти. Берди умоляюще взглянула на Кэтрин, но та покачала головой. Теперь он был ее мужем и имел право говорить с ней без посторонних. Ей бы поскорее к этому привыкнуть, как, впрочем, и Берди.

— Сейчас мы поедем на Портмен-сквер, — сказал капитан. — Вам нужно упаковать самое необходимое и сделать распоряжения относительно тех вещей, которые придется отправить следом. Однако времени у нас мало. Я и так сильно задержался в Лондоне.

Кэтрин кивнула:

— Я понимаю. Сборы не займут у меня много времени.

— Вы думаете, лорд Хоу закатит скандал?

Кэтрин сглотнула вязкую слюну.

— Я не знаю. Он может. Если моя мать окажется в доме, то она наверняка устроит сцену. — Кэтрин подняла на него глаза. — Мне жаль…

Джерард засмеялся:

— Не печалься, любовь моя! Я ничего не имею против любительских спектаклей — я и сам люблю участвовать во всяких представлениях. Я просто хотел знать, к чему готовиться. А с нас взятки гладки, верно? — Все также улыбаясь, Джерард приподнял ее подбородок и поцеловал в губы. Поцелуй его был нежен и быстр, но ее сердце затрепетало, как тогда, ночью в гостиной. Когда через пару секунд он поднял голову, Кэтрин едва не упала ему на грудь. Он поймал ее, как ни в чем не бывало, и задержал в объятиях, но она отпрянула в смущении. Ее откровенно пугало то, что с ней творится. Она всегда считала, что умеет владеть собой.