Укрощенная горцем (Куин) - страница 106

— Мне нужно так много сделать, чтобы доказать тебе: еще не поздно!

От его мятного дыхания и хрипловатого голоса у девушки пересохло во рту.

— Тогда тебе надо начать ходить, — засмеялась она и отступила в сторону, высвобождаясь из его рук.

Коннор сделал несколько осторожных шагов. Мейри любовалась рельефными мускулами его спины. Кальсоны плотно облегали ноги, воображению уже ничего не оставалось. Она убедилась в этом, когда он повернулся к ней лицом.

Коннор заметил, куда направлен ее взгляд, и лениво улыбнулся. Похоже, первое впечатление Мейри было ошибочным, и он все продумал заранее.

— Хорошо снова стоять на ногах.

«Хорошо не только стоять на них, но даже просто смотреть», — подумала Мейри и тут же одернула себя, отгоняя похотливые мысли. Боже, как ей хочется провести языком по этим бугристым мышцам у него на животе!

— Я скажу, чтобы тебе принесли одежду.

Коннор расхохотался. Его веселые глаза скрывались за золотыми прядями, упавшими на лицо. Он прекрасно знал, какое впечатление производит его полуобнаженное тело, и ликовал.

— Ну если хочешь, Мейри.

При звуке ее имени у него на губах на лбу Мейри выступили капельки пота. Как может мужчина сотворить с ней такое, и так быстро? А ведь она убедила себя, что ненавидит его, единственного мужчину, разбившего ей сердце. Его борьба за нее не должна быть короткой. Она не желает легко сдаваться, но, что делать, силы ее тают. — Я и сам хотел потребовать одежду, ведь сегодня я собираюсь ужинать вместе со всеми. И мне не хочется, чтобы ты выцарапала леди Холлингсуорт глаза, если я появлюсь в таком виде.

Мейри фыркнула, желая доказать, что она не ревнует.

— Надевай что хочешь. Я буду слишком занята лордом Оксфордом, чтобы смотреть, как все эти леди будут падать к твоим ногам.

Коннор мгновенно стал серьезным.

— Ты собираешься и дальше проводить с ним время?

— Нет. Но я должна узнать, что он, как ему кажется, обо мне знает. А у меня еще не было возможности переговорить с ним об этом.

— Не хочу, чтобы ты это с ним обсуждала.

Вот черт, ну почему он портит такое чудесное утро своими командирскими замашками?

— Что ты имеешь в виду? Почему не хочешь?

— Это слишком опасно. Если Оксфорду действительно что-то известно…

— …тогда я должна знать, что именно. И перестань, пожалуйста, обижать меня. Ты лучше всех знаешь, что я ненавижу, когда меня считают слабой только потому, что я девушка.

— Я не говорил, что ты слабая, Мейри.

— И хорошо. Потому что я умею держать клинок не хуже любого мужчины.

Он насмешливо улыбнулся, а Мейри тут же захотелось ударить его.