— Сейчас я отпущу тебя. Но только попробуй еще раз на меня замахнуться: двину так, что будешь лететь до самого дворца.
— Хотел бы посмотреть, как это у тебя получится.
Коннор слегка треснул его по голове — не сильно, просто чтобы немного проучить.
— А действительно, что ты, черт тебя подери, здесь делаешь? — спросил капитан, скосив глаза туда, где исчезла девица.
Колин сверкнул глазами, но больше в драку не лез: удар по затылку принес плоды.
— Король послал меня за тобой. Он пригласил нас за свой стол в Каменной галерее. Хочет закончить обед в нашем обществе.
Коннор бросил на него удивленный взгляд.
— Зачем?
— Он пригласил нас, и все. Я не спрашивал зачем.
«Нас» — это кого? — хотел спросить Коннор, но промолчал.
— Что это за женщина?
Брат Мейри отвлек его мысли от неприятной темы.
— Не знаю, но ей известно мое имя.
— Интересно.
Они молча направились в Уайтхолл, и ни один из них не заметил крупного мужчину, скрывшегося в тени.
Мейри сидела за королевским столом в Каменной галерее и ждала, пока два пустых сиденья напротив окажутся заняты. Ее не радовала роскошь мягкого кресла, не забавлял шепот Клер в ухо мужа. Даже нежная улыбка Грэма не успокаивала разыгравшиеся нервы.
Мейри с досадой оттолкнула чашу с вином. После недавней встречи с Коннором в Пеббл-Корт ей о многом следует подумать. О Господи, он так близко тогда к ней придвинулся… А если бы вздумал поцеловать? Позволила бы она или нет?
Мейри одернула себя, вздохнула и улыбнулась жене короля, которая не сводила с нее глаз.
Чтобы отвлечься, Мейри оглядела зал. Галерея была великолепна. Тяжелые парчовые занавеси серебристых и пурпурных цветов делили помещение на три палаты, увитые листьями и цветами. В воздухе витал их сладкий аромат. Длинный стол, за которым сидела Мейри вместе с другими гостями, купался в мягком свете огромного резного камина с фигурами оленей и лошадей. Но вся эта роскошь не радовала Мейри. Коннор со дня своего возвращения в Уайтхолл избегал садиться с ней за один стол, однако, похоже, это скоро изменится. Ей казалось, будто она не высидит до конца обеда, глядя на него через стол, слыша его голос и низкий заразительный смех. Боже, как она тосковала по его смеху.
— Вы стремитесь скорее вернуться к своему поклоннику, мисс Макгрегор?
Оторвав взгляд от двери, Мейри повернулась к королю и вежливо улыбнулась:
— У меня нет здесь поклонника, ваше величество.
Мейри все еще чувствовала неловкость при разговоре с властителем трех королевств, а потому опустила глаза.
— О, моя дорогая, у вас их больше, чем вы можете предположить. — Яков обернулся к своей миниатюрной жене, и супруги обменялись понимающими взглядами. Как видно, им уже случалось обсуждать Мейри. — Как вы считаете, почему некоторые позволяют себе относиться к вам пренебрежительно?