Братья по крови (Робертс) - страница 103

—Ну да. — Кэл сунул руки в карманы. — И они отлично продаются.

—И еще я не из тех женщин, которые раскисают, получив цветы, или рассматривают их как извинение после ссоры, прелюдию к сексу и тому подобное.

—Я просто увидел их и подумал, что тебе понравится. Ладно. Мне пора на работу.

—Но, — продолжала Куин, приблизившись к нему, — как ни странно, в данном случае ничего из этого не подходит. Они забавные. — Куин привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — И красивые. — В другую щеку. — И содержательные. — Теперь в губы. — Спасибо.

—Не за что.

—И еще... — Она провела ладонями по его рубашке, вверх и вниз. — Если скажешь, когда ты освободишься сегодня вечером, то к этому часу в моей комнате наверху тебя будет ждать бутылка хорошего вина. Обещаю, тебе очень, очень повезет.

—В одиннадцать, — без промедления ответил Кэл. — Могу быть здесь в пять минут двенадцатого. Я... Черт. Сегодня в полночь «танец влюбленных». По случаю праздника. Никаких проблем. Ты придешь ко мне.

—На это я и рассчитывала. — Кэл улыбнулся, и она закатила глаза. — Ты имел в виду этот танец. В «Боул-а-Рама». Танец влюбленных в «Боул-а-Рама». Я в восторге. Но нельзя же оставить тут Лейлу. Ночью. Одну.

—Она тоже может прийти — потанцевать.

Куин снова закатила глаза, на этот раз искренне.

—Кэл, ни одна женщина не захочет в День святого Валентина сопровождать на танцы влюбленную парочку. Это означает клеймо «лузер» на лбу, смыть которое будет непросто.

—Фокс может составить ей компанию. Наверное. Я спрошу.

—Хороший вариант, особенно если мы преподнесем все как шутку. В общем, ты спросишь, я спрошу, а потом посмотрим. В любом случае, — прибавила Куин, забрав в горсть его рубашку и крепко целуя в губы, — в моей комнате, в пять минут первого.


Лейла сидела на новеньком матрасе, купленном по скидке, а Куин деловито рылась в шкафу, где только что развесила одежду.

—Куин, я ценю твое предложение, правда, но поставь себя на мое место. Третье колесо в телеге.

—Ничего страшного, если колеса четыре. Фокс тоже идет.

—Потому что Кэл попросил его сжалиться над несчастной, которая в День святого Валентина осталась без пары. Уговорил его, подкупил или...

—Ты права. Пришлось выкручивать ему руки, чтобы он согласился пойти с такой уродливой каргой, как ты. Признаюсь, каждый раз при взгляде на тебя я думаю: «Фу, фу, какая дурнушка»... Чудный жакет! У тебя шикарная одежда. Но этот жакет просто великолепен. — Куин погладила вещь, словно кошку. — Кашемир.

—Я не знаю, зачем взяла его с собой. И вообще, не понимаю, почему положила в чемодан половину вещей. Просто хватала все, что попадется под руку. Но ты пытаешься меня отвлечь.