Братья по крови (Робертс) - страница 127

—Теперь мы знаем: у Эсси были видения и предчувствия в первое лето, а позавчера вечером она видела то же, что и мы. Почему?

—Может, оно действует избирательно, Кэл? — Фокс встал, подошел к камину и подбросил еще одно полено. — В городе всегда попадались люди, не подверженные влиянию. Да и на остальных оно действует по-разному.

—Куин с Лейлой — первые посторонние. Мы предположили связь. А если эта связь — всего лишь кровные узы?

Фокс снова сел, откинулся на спинку дивана и погладил по голове Лэмпа, который дернулся во сне.

—Любопытная теория. А тебя не пугает, что ты, возможно, спишь со своей дальней родственницей?

—Ха. — Над этим стоит подумать. — Если они тоже потомки, то нам нужно выяснить следующее: делает ли их присутствие нас сильнее или, наоборот, уязвимее? Сегодня вопрос стоит так: все или ничего. Поэтому... Кто-то едет.

Фокс вскочил с дивана и встал рядом с Кэлом.

—Не думаю, что Большое Зло приедет прямо к тебе домой, причем на... — Он всматривался в приближающуюся машину. — Боже милосердный, неужели это «Феррари»? — Фокс с улыбкой посмотрел на Кэла.

—Гейдж, — в один голос сказали они.

Фокс с Кэлом вышли на крыльцо в одних рубашках, оставив дверь открытой. Гейдж выбрался из машины, окинул их беглым взглядом и полез в багажник за сумкой. Перекинул ремень через плечо и направился к крыльцу.

—У девушек сегодня вечеринка с ночевкой?

—Стриптизерши только что уехали, — ответил Фокс. — Жаль, но ты опоздал. — Он подбежал к Гейджу и крепко обнял. — Как я рад тебя видеть. Дашь прокатиться?

—И не мечтай. Привет, Кэл.

—Ты не особенно торопился, черт возьми. — Облегчение, любовь, искренняя радость — эти чувства толкнули его к Гейджу, и он обнял друга.

—Были кое-какие дела. Хочу выпить. Приютишь?

—Давай, заходи.

В кухне Кэл налил виски. Все понимали, что это тост за возвращение Гейджа и, вполне возможно, сигнал к началу войны.

—Итак, — начал Кэл, — ты вернулся не с пустыми руками.

—Ну да.

—И сколько?

Гейдж повертел в руке стакан.

—С учетом расходов и моей новой игрушки — около пятидесяти.

—Неплохая работа, должен тебе сказать, — заметил Фокс.

—Согласен.

—Выглядишь немного усталым, братишка.

—Последние пару дней выдались довольно длинными. И чуть не закончились автомобильной аварией на Шестьдесят седьмом шоссе.

—Игрушка вышла из повиновения?

—Шутишь. — У Гейджа такое предположение вызвало усмешку. — Какая-то растяпа, кстати довольно хорошенькая, вылетела на мою полосу. Абсолютно пустая дорога, и вдруг она появляется прямо передо мной на своей древней «Карманн Гиа» — между прочим, крутая тачка, — а потом выскакивает из машины и набрасывается на меня, будто я во всем виноват.