Достойный любви (Коупленд) - страница 117

Остановившись возле палатки Т.Г., она тихо позвала:

— Горди, ты не спишь?

Полог палатки приподнялся, и она увидела Т.Г. Ее взгляд остановился на распахнутой до пояса рубашке. Он нахмурился, когда понял, что она стоит на сильном ветру.

— Что-нибудь случилось?

— Могу я войти?

Войдя, Мэгги сразу направилась к огню. Девушка сняла косынку и ее волосы рассыпались по плечам. Он смутился. Окинув взглядом ее молодое соблазнительное тело, Т.Г. явственно почувствовал разницу между ними. Она была юна и способна предложить мужчине многое. Он был на двенадцать лет старше и ничего стоящего женщине предложить не мог.

— Где Вильсон?

— Вильсон заплетает Джелибину хвост.

— Как ему это удается?

Она пожала плечами. Это не легко, но он очень старается.

Согревая руки у огня, девушка произнесла:

— На улице делается все холоднее. Тебе, наверное, одному холодно в палатке.

Склонившись над пламенем, Т.Г. подбросил еще одно полено.

— Думаю, пора мне перебираться в лагерь.

Он бы давно уехал, если бы не она. Все, что он ни делал, он делал для нее.

Неизбежность его отъезда огорчила Мэгги. Без него жизнь в шахте станет невыносимой.

Т.Г. уже знал ее мысли так же, как и свои. Их взгляды встретились.

— Ничего не изменится, Мэгги. Я буду здесь каждый день.

— Но тебя не будет здесь ночью. Я буду скучать по нашим беседам.

— Мы продолжим наши разговоры, — мягко сказал он.

Они не поняли, как это случилось, но она вдруг оказалась в его объятиях. Он убрал прядь волос, упавшую ей па щеку.

— Я странная?

— Нет. Я думал о выражении твоего лица сегодня, когда ты увидела меня возле реки. Это было странно.

Ее взгляд затуманился.

— Т.Г., из-за чего это случилось?

Все периодически теряют контроль над собой. Но то, что случилось сегодня, не было простым приступом злобы.

— Из-за Батте Феспермана.

— Т.Г.! — воскликнула она. Они не собирались возобновлять этот разговор.

— Хорошо. Не верь мне. Что привело тебя сюда в столь поздний час?

Вздохнув, она положила голову ему на плечо, гладя его рубашку на груди.

— Ты все еще настаиваешь, что здесь есть привидение?

— Я вижу его каждый день.

— Ты уверен, что это Батте Фесперман, а не кто-нибудь, мистифицирующий тебя?

— Это Батте Фесперман.

Вздыхая, она подняла глаза:

— Если это правда, то почему я не могу видеть его? Ведь я владею шахтой. Если он хочет кого-то напугать, то почему он не пугает меня?

Вдруг палатка стала казаться слишком маленькой. И девушка оказалась очень близко к нему. Ее взгляд потеплел.

Гордон прижал девушку сильнее к груда и зарылся лицом в ее волосы.

— Может быть, он не любит мучить хорошеньких барышень?