Достойный любви (Коупленд) - страница 133

Вильсон нахмурился.

— Тетя Фионнула, — прошептала Мэгги.

— Где? — испуганно спросил Вильсон.

— Здесь… за дверью!

Сердце мальчика учащенно забилось.

— Гвендолин тоже? Я не позволю ей обидеть Сэлмора!

В дверь продолжали барабанить.

— Маргарет, открой дверь немедленно! — крикнула Фионнула.

В голове Мэгги проносились разные мысли. Что ей делать? Чего-чего, а приезда тети она никак не ожидала!

— Мэри Маргарет, открой же дверь! Здесь очень темно, — послышалось из-за двери.

— Не открывай, Мэгги! Пусть они уходят! — умолял мальчик.

— Они не уйдут, — прошептала Мэгги. Уж это-то она знала наверняка.

Вильсон вскочил и бросился к двери, преграждая путь Мэгги. Тем временем стучали все громче. Интересно, тетя Фионнула очень разозлилась? Мэгги надеялась, что нет.

— Отпирай дверь, Маргарет. Мы здесь замерзнем!

— Не надо, — умолял Вильсон. — Пусть они замерзнут!

— Цыц, Вильсон. Она знает, что мы здесь. Не можем же мы позволить им замерзнуть.

— Не впускай их, — хныкал мальчик, вцепившись в юбку сестры.

Но Мэгги не колебалась. Она спокойно подошла к двери и открыла ее.

— Тетя Фионнула! Какой сюрприз!

Фионнула, сверкнув глазами, влетела в комнату. Гвендолин и Милдред со зловещими, как и вся ночь Хеллоуина, лицами бросились к огню.

Мэгги продемонстрировала свою лучшую улыбку.

— Как вы нас нашли?

Фионнула, стуча зубами, пододвинулась ближе к огню, грея свои замерзшие косточки. Гвендолин и Милдред, злобно толкались локтями, пытались занять место потеплее.

— Мам-м-ма! Милдред заграбастала себе весь огонь!

— Не я, мама, а она!

Милдред оттолкнула сестру плечом и заняла ее место.

— Девочки, девочки. Всем хватит места, — промурлыкала на кошачий манер тетя Фионнула. Ее горящие глаза уставились на Мэгги.

— Маргарет, завари нам чаю, а то мы совсем продрогли.

— Да, мэм. Одну секундочку.

Мэгги, засуетившись, поставила чайник на огонь.

— Как вы нас нашли?

Гвендолин заметила, как Вильсон забивается все дальше под стол.

Сняв перчатки, Фионнула рассматривала землянку, не скрывая презрения.

— Твое письмо намеренно ввело нас в заблуждение. К счастью, Кингсли Дермот знал о твоем местоприбывании.

Мэгги рискнула бросить смущенный взгляд в ее сторону:

— Значит, вы получили мое письмо?

Взгляд Фионнулы остекленел.

— Я получила его.

Вильсон притаился под столом. Когда Гвендолин, приближаясь к огню, нарочно наступила ему на руку, Вильсон молча застонал.

Милдред и Гвендолин продолжали пихаться.

— Мама!

— Мама!

— Девочки, девочки, успокойтесь.

— Вы хорошо выглядите, тетя, — сделала комплимент Мэгги, расставляя чашки. — Надеюсь, что путешествие не было очень обременительным.