В чем же? В том, что и эта парочка — чьи-то коварные агенты? Не стоит спешить. Согласно теории вероятности, никак ему не могут попасться в течение нескольких дней сразу две очаровательных шпионки подряд. Снаряд дважды в одну воронку не попадает… вообще-то попадает, конечно, и дважды, и трижды, и четырежды — но только при устрашающей плотности огня. Каковой в данный момент вроде бы не наблюдается. Пока условимся считать, что эти двое — те, кем кажутся. Но ушки, разумеется, на макушке…
— Почему вы молчите, Джонни?
Мазур очнулся от нерадостных дум:
— А что я должен говорить?
— Возможно, мой дядя — не эталон моряка, и по нему одному не стоит судить обо всех, но у меня создалось впечатление, что моряк на суше только и делает, что травит байки, хлещет виски и ухлестывает за женщинами…
— Подождите, Бриджит, — серьезно сказал Мазур. — Дайте мне только освоиться в вашей великолепной машине. Будут вам и байки о морском змее и откровенные ухлестывания… Вас это не пугает?
Красотка, на миг отвлекшись от руля, окинула его откровенным взглядом:
— Если что-то меня и пугало в жизни, так это те, кто обещает больше, чем может…
«Хорошо сказано, — подумал Мазур. — А глазенки-то у нас, ох, бесстыжие… Ну да ничего удивительного — скучновато, должно быть темпераментной южаночке с этаким вот сокровищем, что храпит в две норки на заднем сиденье. И не получилось толкового экзотического отдыха, сразу видно, грустно девочке…»
— Джонни, вы правда видели морского змея?
«Вот как тебя сейчас, — мысленно ответил Мазур. — И в парадной форме, и в гидрокостюме».
А вслух сказал:
— Было дело. Однажды даже русалок видывал. Неподалеку от Самоа, прекрасной лунной ночью…
— И какие они?
— Красивые, — вздохнул Мазур. — И совершенно аморальные.
— Ого! Я просто обязана послушать…
Сзади послышалось шумное шевеление, Мазура обдало волной перегара, и меж передними сиденьями показалась опухшая физиономия. Мельком покосившись на нее, Мазур подумал сочувственно: «Эх ты, бедолага, тебе бы сейчас полстакана прозрачной и соленый огурчик следом…»
— Честь имею представить, — сказала Бриджит с легонькой гримаской. — Мистер Роберт Ройс, владелец «Ройс индастриз», звезда строительного бизнеса, председатель пяти благотворительных фондов и вице-президент «Ордена Дубовой Ветви», миллионер, меценат и даже начинающий политик… Бобби, это Джон.
— А он кто? — прохрипел обладатель вышеупомянутых титулов, обдавая Мазура тем самым ностальгическим запахом.
— Наш новый проводник, телохранитель и нянька в одном лице.
Судя по кряхтенью, мистер Роберт Ройс мучительно пытался осмыслить ситуацию, что естественно, получалось у него плохо. В конце концов, он спросил: