Девять драконов (Скотт) - страница 166

— Да.

— Вы позволите мне процитировать одного поэта?

— Какого поэта?

— Лао-цзы.

— О, конечно.

— Как вихрь не бушует все утро, так и внезапный ливень не льет весь день.

— Бьюсь об заклад, вы говорите это всем девушкам.

— Я известен не своими разговорами, Викки.

— Так за что мне такая честь?

— Об этом лучше скажет Лао-цзы. Я, как бы это сказать, перефразирую первую и последнюю строчку… Игра слов, китайский, английский.

Та, у которой глаза открыты…
Бессмертна.

Стивен все еще держал оба бокала.

— Спасибо. Ваше здоровье!

— Ваше здоровье.

— Господи, да это прелесть что такое!

Первый же глоток лениво влился ей в мозг. Краски стали ярче и ветерок казался освежающим на лице.

— Как на небесах.

Она чувствовала себя счастливой, смелой, немного сумасшедшей — и в одно мгновение свободной.

— Может, этот «внезапный ливень» был «облаками и Дождем»?[37]

Стивен засмеялся:

— Кто кого соблазняет? Я думаю, «облака и дождь» начинаются медленнее и длятся дольше, чем внезапный ливень. Так?

— В идеале.

— Хэй, а если все не идеально, вы не будете это делать?

— А вы верите в идеальный секс?

— Конечно.

— А какой он?

— Никакой фальши. А как вы думаете, на что это похоже?

— Оба хотят одного и того же в одну и ту же минуту — может, так.

Стивен покачал головой:

— Вы — странная птица, Викки. Все у вас очень серьезно, правда?

Она отпила еще глоток шампанского.

— Очень.

— Почему?

— Я не знаю.

— Нет, знаете.

— Просто догадки.

Она легла на спину и стала смотреть в небо. Далеко внизу, под ними, прибой бился о скалы.

— Это так красиво.

— Хотите, включу музыку?

— Нет, просто говорите со мной.

— Будьте осторожны, китайский парень говорит только об одной вещи.

Она лениво повернулась и улыбнулась его красивому лицу.

— О чем же?

— О его матери.

— Его матери?

— Она была блондинкой — как вы.

— Расскажете мне побольше в другой раз.

— И она играла в теннис. И была очень, очень красивой.

— Вы близки друг с другом?

— Она умерла, когда мне было десять.

— Почему?

— От разбитого сердца — так говорила моя няня.

— Ваш отец покинул ее?

— Нет.

Викки повернулась и посмотрела на него. Стивен пожал плечами.

— Это все, что я знаю. Это сказала моя няня, а она тоже вскоре умерла. Кто знает… Романтическая история, а?

— Грустная история, чтобы ее рассказывать маленькому мальчику.

— Она умерла в Англии. Я догадываюсь, что это означает, — она бросила моего отца. Но он никогда не говорит о ней. Только он оставил их старую спальню такой же, какой она была, а дом перенес в башню. Вы можете поверить, что пугающий всех Ту Вэй оплакивал женщину тридцать пять лет? Кто знает, что произошло.