— Какая хорошенькая! Входите, входите. Знакомьтесь с моей женой. Уна!
Его голос, как иерихонская труба, разнесся по дому.
Полногрудая женщина спустилась по лестнице с румяным малышом на руках. Она была крепкой, толстошеей, а россыпь веснушек на яблочках щек и гладкие рыжие волосы придавали ей моложавый и жизнерадостный вид.
— Познакомься с Малькольмом Слейтером, о котором я тебе рассказывал.
Женщина улыбнулась, щечки превратились в полумесяцы.
— Милости просим в наш дом, мистер Слейтер.
— И он привел с собой эту юную красотку, которой собирается поделиться с хозяином дома.
— Замолкни, старая перечница! — Она с силой ударила его по руке. — Где твои манеры? Он не всегда такая неотесанная деревенщина, дорогуша. Всего лишь каждый день.
Серена улыбнулась.
— Простите мне мой внешний вид, — сказала она, пытаясь соединить края разреза на юбке. — Боюсь, Малькольм еще не совсем освоил азы портняжного дела.
Уна удивленно моргнула.
— Вы англичанка?
Серена в нерешительности посмотрела на Малькольма, прежде чем ответить:
— Надеюсь, это не страшно?
— Ну да, ну да. Просто не так много мы видели англичан до сей поры. — Теперь пришла очередь Уны смущенно посмотреть на своего мужа. — Миленькое платьишко.
Серена нервно пожала плечами:
— Натянула первое, что попалось под руку.
Маклиш погладил бороду.
— Надо бы его снова снять.
— Маклиш! — воскликнула его синеглазая супруга в притворном отчаянии. — Я оторву тебе голову, с ней и позабавишься!
— Я только хотел сказать, что тебе надо предложить ей что-нибудь на смену, сердечко мое.
Как только Уна отвернулась, он взглянул на Малькольма и покачал головой. Вовсе не это он имел в виду.
Уна с подозрением кивнула.
— Не обращайте внимания на его грязные намеки, мисс Марш. Он безобиден, как мертвая пчела. Проходите. Я покажу, где можно умыться опосля дороги.
— Ну а теперича ты пойдешь со мной, Малькольм Слейтер, — сказал Маклиш. — Уверен, у меня завалялся глоток виски, чтобы промочить глотку.
— Только не рассказывай мне, где ты его добыл.
Малькольм подвинул стул к длинному кухонному столу. Похоже, Уна ощипывала на нем курицу, вся деревянная столешница была завалена белыми перьями.
— Итак, — начал Маклиш, разливая янтарную жидкость в два стаканчика. — Где же ты подобрал эту английскую кобылку?
Малькольм криво улыбнулся:
— Она — моя нынешняя работа. Я ее телохранитель.
Кустистые брови Маклиша сошлись на переносице.
— А зачем ей это? Кому надо обижать такую милашку, как она?
— Есть злые люди на свете. Ты же знаешь.
— Да уж, знаю. Так… — Озорной огонек блеснул во взгляде Маклиша. — Ты уже вскопал это поле? А? Сделал борозду по своей мерке?