— Почему нет? Эти же самые люди посадят меня на трон.
— Нет, Брэндуб. После того как закончится конфликт, тебе будет некем управлять.
Ноздри Брэндуба раздувались от ярости.
— Отец имел смелость говорить мне то же самое. И вскоре он испустил дух.
В его словах было недвусмысленный намек, и Эрлингтон понял, что причиной смерти Дункана Маккалоу было нечто иное, нежели считало большинство.
Брэндуб встал.
— Друзья! Наши ладони согревают рукоятки мечей. Англичане возомнили, будто они боги, но они ошибаются. В нашем присутствии и с мечами, приставленными к шеям, они наконец осознают, что они обычные люди.
Кто-то выкрикнул из толпы:
— Посол — негодяй и мошенник. Заклеймить его!
Брэндуб вытянул руки.
— Нет. Клеймить не надо. Он послужит нам для другой цели. Мы пошлем его голову принцу-регенту. Пусть увидит силу нашей решимости. — Он повернулся к Эрлинггону. — Пусть они оба увидят.
К ночи Малькольм и Серена добрались до Рам-Друайона. В городке у подножия холма кипела жизнь. Женщины с детишками спешили домой из лавок пекарей и мясников.
Малькольм слез с лошади на углу паба. Над дверью висела деревянная вывеска с надписью «Герб короля», к которой кто-то сверху приписал «Шотландского». В открытую дверь задувал ветер.
Малькольм помог Серене слезть с лошади и, быстро схватив ее за руку, прошептал на ухо:
— Одета ты как женщина из Северного нагорья, но держи рот на замке. Понятно? Никто не должен знать, что ты англичанка.
Серена в страхе закачала головой. Уна дала ей плед, и Серена набросила его на голову, чтобы скрыть лицо. Они вошли внутрь. В тесном помещении стояли три странных стола, а вокруг были расставлены совершенно не подходящие к ним стулья. Деревянная обшивка стен выглядела так, будто ее меняли по частям и не очень аккуратно, без подгонки. Воздух был спертым и несвежим от винных паров.
Малькольм подошел к мужчине, стоявшему за барной стойкой, и поприветствовал его на гэльском:
— Добрый вечер!
Хозяин паба был стройным мужчиной с копной светлых волос и обветренным лицом.
— Должно быть, теплый будет вечерок. Чем могу помочь?
— Нам с миссус нужна комната. Есть свободные?
— Да. За баром есть одна комнатенка. Небольшая, просто место, где мы обычно оставляем перебравших посетителей. Один шиллинг.
— Берем. Кто-нибудь может поставить наших лошадей в стойло?
— Извините, некому. Горячее тоже не могу вам предложить. У нас есть только хлеб и сыр.
— Почему так скудно?
Мужчина пожал плечами:
— Вся пища, которую мы готовим на кухне, идет наверх, в замок.
— Почему?
— Вы что, не знаете? Откуда вы?
— Из Кромарти. Едем в Дамфрис. Жена хочет быть рядом с семьей, когда будет рожать.